From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el patrimonio cultural y religioso del pueblo de chipre no se ha librado de la manía destructiva del régimen de ocupación.
От мании разрушения, которой страдает оккупационный режим, не укрылось культурное и религиозное наследие народа Кипра.
movido por su manía de distorsionar la esencia del conflicto y engañar a la comunidad internacional, el ministro de relaciones exteriores de azerbaiyán no vaciló en utilizar mentiras obvias e información falsa.
Одержимый манией искажения сути конфликта и введения в заблуждение международного сообщества, министр иностранных дел Азербайджана не стесняется использовать очевидную ложь и дезинформацию.
algunas quejas carecían de fundamento, pero se adoptaba una actitud comprensiva para tranquilizar a los angustiados denunciantes (uno de ellos era un trabajador con manía persecutoria).
Некоторые жалобы были необоснованными, однако к обратившимся с ними лицам проявлялось доброжелательное отношение, с тем чтобы успокоить их (один из жалобщиков ошибочно считал, что он подвергается преследованию).
cada uno de nosotros reconoce la gravedad de la crisis, que tiene sus raíces en una manía de egoísmo que ha llegado a dominar la cultura actual del "yo y mío ".
Каждый из нас признает серьезность данного кризиса, корни которого берут свое начало в мании эгоизма, которая начала преобладать в сегодняшней культуре под лозунгом >.
sr. labbé (chile): nuestra delegación siempre ha mirado con escepticismo las características que ha ido adquiriendo con el tiempo el debate general: su rigidez litúrgica y su manía reiterativa.
Г-н Лаббе (Чили) (говорит по-испански): Наша делегация всегда скептически относилась к общим прениям, которые со временем превратились в бесконечные повторы, напоминающие закоснелые литургии.