From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sin embargo, esta cuenta seguía mencionándose en los registros del tesorero en nueva york.
Тем не менее этот счет попрежнему фигурировал в отчетности Казначея в НьюЙорке.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
como esos embargos se siguen aplicando plenamente, consideramos que también deben seguir mencionándose en los informes.
Если эти эмбарго будут сохраняться в полном объеме и впредь, то мы считаем, что должно сохраняться и упоминание о них в Ваших докладах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
por tanto, es razonable preguntarse si es legítimo que sigan mencionándose esas alegaciones en los informes de la secretaría.
Таким образом, представляется вполне правомочной постановка вопроса о допустимости повторения этих утверждений в докладах Секретариата.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
los problemas socioeconómicos siguen mencionándose entre los factores subyacentes que llevan a los serbokosovares a vender sus casas y sus tierras.
К числу основных причин, вынуждающих косовских сербов продавать свои дома и земельные участки, по-прежнему относят трудности социально-экономического порядка.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
en los informes verosímiles sobre las amenazas vertidas por elementos antigubernamentales sigue mencionándose la presencia de las naciones unidas en el país como posible objetivo de nuevos ataques.
64. В заслуживающих доверия сообщениях об угрозах со стороны антиправительственных сил попрежнему упоминается в контексте возможных объектов для дальнейших нападений присутствие Организации Объединенных Наций на территории всей страны.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se encuentran en vigencia varios documentos internacionales y legislación nacional con respecto al manejo y seguridad de los materiales nucleares, mencionándose entre ellos:
В настоящее время в стране действуют различные международные документы и национальные законы в отношении управления ядерными материалами и их безопасности, включая, в частности, следующее:
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
14. en esta parte se consigna cada uno de los artículos del pacto, y se hace una relación con el derecho interno vigente en guatemala, mencionándose las congruencias y diferencias al respecto.
14. В настоящей части доклада рассматривается каждая из статей Пакта в соотношении с положениями действующего внутреннего законодательства Гватемалы и внимание обращается на сходство и различия между ними.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a dicho fin, se propuso hacer extensivo dicho amparo a toda persona que cumpliera alguna obligación del porteador con arreglo al proyecto de convenio, mencionándose al respecto a sus empleados y a sus auxiliares o representantes.
В этой связи было предложено расширить формулировку пункта 4, с тем чтобы полностью охватить всю категорию сторон, исполняющих обязательства перевозчика согласно проекту конвенции, включая его служащих и агентов.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a) vigilancia y evaluación de la aplicación de la convención, mencionándose los indicadores como indicadores de la aplicación que muestran de qué manera se han adoptado y aplicado las recomendaciones de la convención en el ámbito nacional mediante los pan.
а) мониторинг и оценка осуществления Конвенции при использовании показателей, именуемых показателями осуществления, которые указывают на то, каким образом на национальном уровне в рамках НПД отражены и осуществляются рекомендации, изложенные в Конвенции.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
84. se formuló una objeción sobre la aplicabilidad por igual del principio de la equivalencia funcional a las garantías reales para la financiación de adquisiciones y a las garantías reales en general, mencionándose en particular la cuestión del requisito de la inscripción registral de una notificación de toda venta con retención de la titularidad o de todo arriendo financiero.
В. Неунитарный подход к правам на финансирование приобретения 84. Было выражено возражение против принципа функциональной эквивалентности обеспечительных прав и прав на финансирование приобретения и, в частности, против регистрации уведомления о купле-продаже с удержанием правового титула или о финансовой аренде.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
además, en la declaración relativa al acuerdo sobre los adpic y la salud pública se aclaró que el acuerdo no impide que los miembros adopten medidas para proteger la salud pública, mencionándose específicamente las epidemias, ni adoptar medidas para poner término a arreglos de transición que hubiesen limitado el comercio de productos farmacéuticos.
Кроме того, в Декларации о Соглашении по ТАПИС и вопросах здравоохранения уточняется, что Соглашение не препятствует членам в принятии мер, направленных на защиту общественного здоровья, в
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
109. siguen mencionándose las mismas limitaciones: redes deficientes de intercambio de información entre instituciones científicas, inexistencia de sistemas de alerta sobre la sequía y la humedad del suelo, deficiencias en el intercambio de datos y la labor que se realiza a distintas escalas geográficas, escasez crónica de recursos financieros y acceso limitado a las tecnologías y conocimientos técnicos y especializados adecuados.
109. Наиболее часто встречающимися проблемами остаются все те же проблемы: слабое сотрудничество между научными учреждениями, отсутствие систем раннего предупреждения засухи и контроля уровня влажности почв, ограниченный обмен данными и выполнение работ в различных географических масштабах, хроническая нехватка финансовых ресурсов и ограниченный доступ к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау ".
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting