Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
esto resulta especialmente molesto en momentos en que la mundialización hace que las armas y las tecnologías en materia de armamentos sean más y más accesibles y los problemas de seguridad estén más y más interconectados en el plano mundial.
Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, nadie en el poder se molesta en hacer algo.
Никто из власть имущих не собирается что-то менять.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
por tanto, nos parece que la referencia aquí no molesta en absoluto.
Поэтому нам кажется, что данная ссылка здесь вполне уместна.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el deudor debe aceptar que quizá deba sufrir una situación molesta en un país distinto del suyo.
Должник должен признать, что он мог бы столкнуться с трудностями в любой другой стране, помимо собственной.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
por otra parte, limo diamonds ni siquiera se molestó en conocer cuáles eran las fuentes de ese suministro.
Компания > как минимум не удосужилась проверить происхождение поставок.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a este respecto, desearíamos preguntar al relator especial por qué no se molestó en preguntar las razones de tales demoras y obstáculos en el comité 661.
В связи с этим мы хотели бы спросить Специального представителя, почему он не потрудился поинтересоваться причинами подобных проволочек и препятствий в Комитете 661.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el director general agregó que la compañía israelí a cargo de la cantera evitó el uso de filtros y no se molestó en tomar precauciones para proteger de la contaminación a los pobladores y al medio ambiente.
Директор добавил, что израильская компания, ведущая добычу камня, не использует фильтры и не стремится принимать меры предосторожности для защиты жителей деревни и окружающей среды от загрязнения.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
todo ello además del bloqueo económico, los cierres y otras medidas de provocación adoptadas con el pretexto de la seguridad, en ocasiones incluso sin que nadie se moleste en dar una explicación.
И все это наряду с экономической блокадой, закрытием границ и другими провокационными акциями, которые были предприняты Израилем под предлогом обеспечения безопасности, причем порой даже не потрудившись предоставить какие-либо объяснения.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
116. en sus acusaciones relativas a la conversión religiosa y al cambio de nombres (párr. 99), el relator especial ni siquiera se molestó en citar sus fuentes, ni mucho menos en indicar si eran dignas de crédito o de confianza.
116. Делая в пункте 99 заявления относительно обращения детей в иную веру и изменения их имен, Специальный докладчик даже не удосуживается указать источник этой информации, не говоря уже о том, чтобы оценить авторитетность или надежность этого источника.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.