From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a su vez, los progresos científicos facilitaron la elaboración de casi 30 medicamentos salvavidas para tratar la infección por el vih.
В свою очередь, эти научные открытия облегчили создание почти 30 спасающих жизнь препаратов для лечения инфекции ВИЧ.
los túneles construidos debajo de la frontera entre gaza y egipto se han convertido en un salvavidas para la economía y el pueblo de gaza.
Туннели, проложенные под границей между Газой и Египтом, стали единственным путем снабжения для экономики и населения Газы.
contemplamos la reconciliación nacional como un bote salvavidas, un proyecto de paz perpetua y un refugio seguro para el proceso político y la experiencia democrática.
Мы думаем о национальном примирении как спасательной шлюпке, постоянном мирном проекте и безопасной гавани для политического процесса и демократического опыта.
a pesar de que había salvavidas, era complicado sacara (sic) a los bañistas, pues la corriente y las olas eran muy fuerte.
Несмотря на наличие спасательных кругов, вытащить купальщиков было сложно, поскольку волны и течение были очень сильными.
cuando los dispositivos salvavidas estén contenidos en envolturas exteriores rígidas impermeables (como en el caso de los botes salvavidas) podrán transportarse sin embalar.
Когда спасательные средства сконструированы таким образом, чтобы помещаться в твердую наружную оболочку, стойкую к атмосферным воздействиям (такую, как для спасательных шлюпок), или если они помещены в такую оболочку, они могут перевозиться без упаковки.
aunque es posible que exista en israel una verdadera preocupación en lo que concierne al contrabando de armas, los túneles sirven de salvavidas humanitario ante la severidad y la larga duración del bloqueo israelí de los bienes necesarios para la vida normal.
Хотя, возможно, существует некоторая подлинная израильская обеспокоенность в связи с контрабандой оружия, туннели выполняют функции жизненно важной коммуникации в условиях жесткой и длительной израильской блокады товаров, необходимых для нормальной жизни.
las enmiendas tenían por objeto establecer normas de seguridad más estrictas para los sistemas de suelta y recuperación de los botes salvavidas, con miras a prevenir accidentes durante la suelta de dichos botes, y estaba previsto que entraran en vigor el 1 de enero de 2013.
Поправки призваны установить более строгие стандарты для систем разобщения и подъема спасательных шлюпок во избежание несчастных случаев при спуске шлюпок на воду и, как ожидается, вступят в силу 1 января 2013 года.
"internet puede ser un salvavidas si te encuentras aislado en tu escuela o trabajo." - lo anterior es una aseveración de mi reciente entrevista con izumi mihashi de lingua japonés.
“Интернет может быть единственным спасением, если ты одинок в школе или на работе”, - это фраза из моего последнего интервью с Изуми Михаши из global voices на японском.
711. el mdi pide una indemnización por 48 embarcaciones guardacostas que, según afirma, resultaron perdidas, dañadas o destruidas, entre ellas lanchas de desembarco, lanchas de control de fronteras, botes salvavidas y lanchas rápidas.
711. МВД испрашивает компенсацию за 48 катеров береговой охраны, которые, по его утверждениям, были утрачены, повреждены или уничтожены, включая плавсредства для десантирования на берег, катера пограничного контроля, спасательные катера и скоростные катера.