Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
estoy convencido de que ese principio fue transgredido el 13 de junio.
Я считаю, что 13 июня этот принцип был нарушен.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
tu primer padre pecó, y tus mediadores también han transgredido contra mí
Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado, y tú no perdonaste
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"id ambos a faraón, pues él ha transgredido todos los límites. "
"Идите к Фир'ауну, ведь он возмутился ".
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
para que haya fraude comercial tienen que haberse transgredido claramente las normas comerciales aceptables.
В случае коммерческого мошенничества должен иметь место явный отход от принятых коммерческих правил.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se determinó que sasol había transgredido las disposiciones legales sobre discriminación basada en el precio.
Компания "Сасол " была признана нарушившей положения о ценовой дискриминации, содержащиеся в законе.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
además, la propia armenia ha transgredido el derecho del pueblo de azerbaiyán a la libre determinación.
Кроме того, сама Армения нарушает право азербайджанского народа на самоопределение.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a título de esto sanciona a las personas que infrinjan la ley o que deliberadamente hayan transgredido sus obligaciones contractuales.
Таким образом, обеспечивается наказание правонарушителей или тех, кто умышленно нарушает свои договорные обязательства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
si un usuario ejecuta el programa, este simplemente recibe un mensaje en ruso de que ha transgredido las condiciones de uso.
Если пользователь задает выполнение программы, но получает только сообщение на русском языке о том, что он нарушил условия пользовательского соглашения.
Last Update: 2016-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
obviamente antes de entrar a la prisión ellos no habían transgredido ninguna de sus normas ni han asesinado nunca a nadie.
Вполне очевидно, что лица, о которых идет речь, не нарушали никаких тюремных правил до своего тюремного заключения и никогда никого не убивали.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
estos dos últimos están ubicados en la capital y recepcionan a menores infractores que hayan transgredido las leyes penales o incurrido en desórdenes de conducta.
Последние два исправительные учреждения находятся в столице страны, и туда помещают несовершеннолетних правонарушителей, нарушивших уголовные законы или подпадающих под определение дурного поведения.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
51. alega la comunicación que también se han transgredido los derechos de toda persona a ser juzgada dentro de un plazo razonable o a ser puesta en libertad.
51. В сообщении утверждается также, что имело место нарушение прав любого человека быть судимым в разумные сроки или освобожденным.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
b) el gobierno de los estados unidos ha transgredido los artículos 1, 3 y 10 1) del convenio de montreal, y
b) что правительство Соединенных Штатов нарушило статьи 1, 3 и 10 (1) Монреальской конвенции; и
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 4
Quality:
10. la presunción de inocencia se ha transgredido gravemente y se ha atentado también contra las personas que directa o indirectamente ejercen actividades en aras de la libertad de este ciudadano colombiano.
10. Был серьезно нарушен принцип презумпции невиновности, а все те, кто так или иначе участвуют в борьбе за освобождение этого колумбийского гражданина, подвергаются гонениям.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
62. la delegación de qatar ha transgredido las normas de procedimiento de la tercera comisión y la asamblea general, pues debió haber presentado el proyecto de resolución ante la quinta comisión.
62. Делегация Катара нарушила процедуру, принятую в Третьем комитете и Генеральной Ассамблее, поскольку она должна была представить этот проект резолюции на рассмотрение Пятого комитета.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
14. las actuaciones de la fiscalía se centrarán en los individuos que presuntamente hayan planeado o realizado ataques amplios, sistemáticos o serios contra civiles o que presuntamente hayan transgredido gravemente las convenciones de ginebra.
14. В ходе расследований отдельно будут рассматриваться поступки лиц, которые, по сообщениям, планировали или осуществили массовые, систематические и серьезные нападения на гражданских лиц или которые якобы допустили серьезные нарушения положений Женевских конвенций.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"en tanto que relatora especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, una vez más ha transgredido usted su mandato al escribirnos en el desempeño de su cargo sobre este asunto.
"В качестве Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Вы опять вышли за рамки своего мандата, направив нам в своем официальном качестве письмо по поводу этого дела.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
27. el sr. van boven observa que a muchos países les plantea problemas el prohibir organizaciones como medida preventiva; sólo se puede emprender dicha acción cuando las mencionadas organizaciones han transgredido sistemáticamente la ley.
27. Г-н ван БОВЕН отмечает, что многим странам трудно ставить под запрет организации в качестве превентивной меры; принимать по отношению к ним какие-либо меры можно лишь в том случае, если эти организации систематически нарушают закон.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
30. durante la agresión contra la república de bosnia y herzegovina, se han transgredido masivamente las normas del derecho internacional aplicables a los conflictos armados, muy a menudo sobre la base de la pertenencia nacional, lo que constituye una manifestación de la discriminación.
30. В ходе агрессии против Республики Боснии и Герцеговины имели место массовые нарушения законов и обычаев войны, чаще всего на основе признака национального происхождения, что представляет собой одно из проявлений дискриминации.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
148. el sistema de tribunales de jurisdicción general se encarga de proteger los derechos y de restablecerlos cuando han sido transgredidos.
Система судов общей юрисдикции осуществляет защиту и восстановление нарушенных прав.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 4
Quality: