From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
probablemente al traste con toda nueva idea y también con todo pensamiento nuevo.
наша лепта очень уж чтото изменит. (В данный момент любые выдвигаемые предложения, похоже, не смогут обрести себе крылья, а то и будут мгновенно сокрушены, хотя и без помощи ракет.) И я боюсь, что если нынешняя ситуация на Конференции не претерпит изменений, то это может убить всякую новую идею, да и всякое творческое мышление.
la precaria situación económica podría dar al traste con los progresos de desarrollo logrados con los años.
Такое неустойчивое экономическое положение может привести к перечеркиванию достигнутых за многие годы достижений по линии развития.
cualquier otra fórmula daría al traste con los objetivos que rigen la asistencia internacional al pueblo palestino.
Любая другая формула будет отходом от целей, ради которых международное сообщество оказывает палестинскому народу помощь.
diversas y complejas razones dieron al traste con esa distribución de tareas, sobre todo durante el decenio de 1990.
20. По ряду причин, имевших многоплановый характер, такое распределение обязанностей постепенно становилось все менее централизованным, особенно в 1990е годы.
el reciente forcejeo militar en asia meridional efectivamente ha dado al traste con la falsedad de que el pakistán estaba blandiendo las armas nucleares.
Недавнее военное противостояние в Южной Азии на деле опровергло миф о ядерной воинственности Пакистана.
además, las múltiples crisis mundiales y el cambio climático amenazan con dar al traste con decenios de avances en materia de desarrollo.
Наряду с этим многочисленные глобальные кризисы и изменение климата угрожают свести на нет десятилетия успешного развития.
antes al contrario, amenazan con dar a traste con los logros alcanzados y posiblemente agraven el conflicto que podría llegar a tener consecuencias imprevisibles.
Напротив, они угрожают свести на нет уже достигнутые положительные результаты и, возможно, привести к эскалации конфликта с непредсказуемыми последствиями.
68. el sr. peter pregunta cómo está abordando el gobierno los obstáculos burocráticos, que pueden dar al traste con sus ambiciones de cambio.
68. Г-н Питер задаёт вопрос, как правительство борется с бюрократическими барьерами, которые могут умерить его амбиции в плане преобразований.
además, las economías de la mayoría de los países de bajos ingresos seguían siendo vulnerables a graves crisis que darían al traste con las iniciativas nacionales si no se recibía la ayuda necesaria.
Кроме того, экономика большинства стран с низким уровнем дохода остается уязвимой в случае резких потрясений, которые в отсутствие помощи сведут на нет национальные усилия.
54. alemania lamentó que se hubiera anulado el acuerdo de cesación del fuego con los ltte, lo que había dado al traste con la misión de observación de sri lanka en marzo de 2008.
54. Германия выразила сожаление по поводу расторжения соглашения о прекращении огня с ТОТИ, что привело к прекращению деятельности МНШЛ в марте 2008 года.
3. dar al traste con los conceptos tradicionales de lo masculino y lo femenino (de esto se trata en el nivel 3 en relación con cada artículo de la convención).
3. Пересмотр традиционных представлений о мужчинах и женщинах (рассматривается на уровне 3 в связи с каждой статьей Конвенции).
asimismo, cuando un juez trataba de interrogar a un senador en relación con el asesinato del periodista jean dominique, cometido el año pasado, apareció un numeroso grupo de partidarios suyos que intentaron dar al traste con la sesión.
Аналогичным образом, когда судья решил допросить одного из сенаторов в связи с совершенным в прошлом году убийством журналиста Жана Доминика, явилась толпа его сторонников, которая попыталась сорвать это заседание.
a menos que la mayoría del pueblo de somalia se una contra esos "saboteadores " y muestre su determinación de dar al traste con sus esfuerzos, estos podrían de hecho tener la última palabra.
Если большинство населения Сомали не объединится против этих подрывных элементов и не продемонстрирует свою решимость противостоять их усилиям, то именно за ними может остаться последнее слово.