From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"si das prestado dinero a algún pobre de mi pueblo que está contigo, no te portarás con él como usurero, ni le impondrás intereses
Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего,то не притесняй его и не налагай на него роста.
las disposiciones del código penal se complementaron también con la adición de una nuevo párrafo 3 a) al artículo 47, sobre la discriminación laboral de tipo usurero.
В то же время положения Уголовного кодекса были дополнены новой частью 3а статьи 47, касающейся дискриминации кабального типа в сфере трудовых отношений.
prestaba dinero a pedro para librarle de las garras de un usurero que le exigía un rédito del diez por ciento mensual, pero no cancelaba ni aplazaba el pago del arrendamiento a los campesinos que se resistían a satisfacerlo en su día.
Петру, платившему ростовщику десять процентов в месяц, нужно было дать взаймы, чтобы выкупить его; но нельзя было спустить и отсрочить оброк мужикам-неплательщикам.
los empleados de ascendencia extranjera suelen depender del empleador, como se indica en la disposición sobre discriminación en el trabajo de tipo usurero, por el temor a perder su trabajo o a ser expulsados del país.
Работники иностранного происхождения зачастую зависят от своего работодателя, как это подчеркивается в положении о дискриминации кабального типа в сфере трудовых отношений, поскольку они опасаются потерять работу или быть выдворенными из страны.
esto resuelto, envió en seguida una carta a rolandaky, que le había ofrecido más de una vez comprarle los caballos, mandó buscar al inglés y a un usurero a hizo cuentas sobre el dinero que tenía.
Решив это, он тотчас же написал записку Роландаки, посылавшему к нему не раз с предложением купить у него лошадей. Потом послал за англичанином и за ростовщиком и разложил по счетам те деньги, которые у него были.
la disposición que prohíbe la discriminación laboral de tipo usurero tiene el propósito de fortalecer la protección de la parte más débil (proyecto de ley del gobierno 151/2003).
Положение, запрещающее дискриминацию кабального типа в сфере трудовых отношений, призвано усилить защиту более слабой стороны (постановление правительства 151/2003).
lo que sí podía y debía hacer, y así lo decidió vronsky inmediatamente, sin ninguna vacilación, era pedir diez mil rubios a un usurero, cosa que encontraría sin dificultad, disminuir sus gastos generales y vender su cuadra de carreras.
Было возможно и должно одно, на что Вронский и решился без минуты колебания: занять деньги у ростовщика, десять тысяч, в чем не может быть затруднения, урезать вообще свои расходы и продать скаковых лошадей.
33. las demás disposiciones específicas del código penal relativas a la discriminación racial están contenidas en el artículo 8 del capítulo 11 (disturbios étnicos), el artículo 9 del capítulo 11 (discriminación en el ejercicio de una profesión o en el suministro de un servicio público), el artículo 3 del capítulo 47 (discriminación en el trabajo y discriminación laboral de tipo usurero).
33. Другие конкретные положения Уголовного кодекса, касающиеся расовой дискриминации, включают статью 8 главы 11 (возбуждение межэтнической вражды), статью 9 главы 11 (дискриминация при осуществлении профессиональных обязанностей или обслуживании населения), статью 3 главы 47 (дискриминация в сфере труда) и статью 3 главы 47 (дискриминация в сфере труда с признаками эксплуатации).