From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rendirme a ti
Сдаться тебе
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gracias a ti.
Спасибо тебе.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¡gloria a ti!
А это - великая клевета»? [[О правоверные!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
me vuelvo a ti.
Если из тридцати месяцев вычесть два полных года, то есть двадцать четыре месяца, то остается еще шесть месяцев, которые и составляют минимальный срок беременности. Когда же человеку исполняется сорок лет и он достигает полного расцвета сил и совершенства мысли, он молит своего Господа внушить ему чувство благодарности за веру и мирские блага.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
amarte a ti mismo
love yourself
Last Update: 2013-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
acudirán a ti rápidamente.
(Ибрахим) сказал: «Наоборот, (уверовал)!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¡no se llegarán a ti!
Эти люди не могут причинить тебе ни зла, ни вреда.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
confiamos en ti y a ti nos volvemos arrepentidos.
[Ибрахим и его последователи сказали]: "Господи наш!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dijeron: «¡gloria a ti!
"Хвала Тебе!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a ti solo servimos y a ti solo imploramos ayuda.
(Только) Тебе мы служим [посвящаем свое поклонение] и (только) к Тебе обращаемся за помощью (в том, что можешь сделать только Ты)!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
john quiere vernos a ti y a mí.
Джон хочет нас с тобой видеть.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pero quitaré el reino de mano de su hijo y a ti te daré las diez tribus
но возьму царство из руки сына его и дам тебе из него десять колен;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
confiamos en ti y a ti nos volvemos arrepentidos. ¡eres tú el fin de todo!
(И когда пророк Ибрахим и верующие, которые были вместе с ним покинули свой народ, они обратились с мольбой к Аллаху): «Господи наш, на Тебя мы положились и к Тебе обратились (с покаянием), и к Тебе возвращение (в День Воскрешения)!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
allí, quizá podré seros útil a ti y a él.
Там я могу быть, может быть, полезна тебе и ему.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo
почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pero cuando suceda, la espera termina y a ti ya te espera tan sólo una diversión fantástica.
Но когда уже это все наконец-то исполнится, ожидание заканчивается, а Вас ждут только фантастические развлечения.
Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
entonces les llamarán pueblo santo, redimidos de jehovah. y a ti te llamarán buscada, ciudad no desamparada
И назовут их народом святым, искупленным от Господа, а тебя назовут взысканным городом, неоставленным.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
así es como alá, el poderoso, el sabio, hace una revelación, a ti y a quienes fueron antes de ti.
Так же и тебе, как тем, которые были прежде тебя, дает откровение Бог, сильный, мудрый.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sientes que a ti y a tus colegas se les da suficiente apoyo como para manejar el estrés?
Вы считаете, что журналисты получают достаточно поддержки в сложных ситуациях?
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
estos bonos te serán otorgados a ti y a tu amigo de acuerdo a los siguientes términos y condiciones:
Мы предоставляем бонусы Вам и Вашим друзьям на основании следующих положений и условий:
Last Update: 2016-11-24
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: