From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aguardando la esperanza bienaventurada, la manifestación de la gloria del gran dios y salvador nuestro jesucristo
tukiwa tunangojea siku ile ya heri tunayoitumainia, wakati utakapotokea utukufu wa mungu mkuu na mwokozi wetu yesu kristo.
a los tales les ordenamos y les exhortamos en el señor jesucristo que trabajando sosegadamente coman su propio pan
kwa jina la bwana wetu yesu kristo tunawaamuru na kuwaonya watu hao wawe na nidhamu na kufanya kazi ili wajipatie maslahi yao wenyewe.
acuérdate de jesucristo, resucitado de entre los muertos, de la descendencia de david, conforme a mi evangelio
mkumbuke yesu kristo aliyefufuliwa kutoka wafu, aliyekuwa wa ukoo wa daudi, kama isemavyo habari njema ninayoihubiri.
judas, siervo de jesucristo y hermano de santiago; a los llamados, amados en dios padre y guardados en jesucristo
mimi yuda, mtumishi wa yesu kristo, ndugu yake yakobo, nawaandikia ninyi mlioitwa na mungu na ambao mnaishi katika upendo wa mungu baba, na katika ulinzi wa yesu kristo.
de manera que el nombre de nuestro señor jesús sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, según la gracia de nuestro dios y del señor jesucristo
kwa namna hiyo, jina la bwana wetu yesu litapata utukufu kutoka kwenu, nanyi mtapata utukufu kutoka kwake kwa neema ya mungu wetu na ya bwana yesu kristo.
hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis. y si alguno peca, abogado tenemos delante del padre, a jesucristo el justo
watoto wangu, ninawaandikieni mambo haya, kusudi msitende dhambi. lakini, ikijatokea mtu akatenda dhambi, tunaye mmoja ambaye hutuombea kwa baba, ndiye yesu kristo aliye mwadilifu kabisa.
si expones estas cosas a los hermanos, serás buen ministro de jesucristo, nutrido de las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has seguido de cerca
kama ukiwapa ndugu wote maagizo haya, utakuwa mtumishi mwema wa kristo yesu, ukijiendeleza kiroho kwa maneno ya imani na mafundisho ya kweli, ambayo wewe umeyafuata.