Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
msiwafanye mayahudi na wakristo kuwa ni marafiki.
do not take the jews and the christians for your allies.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye makafiri kuwa ndio marafiki badala ya waumini.
choose not disbelievers for (your) friends in place of believers.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye rafiki zenu watu ambao mwenyezi mungu amewakasirikia.
do not make friends with those who have incurred the wrath of god.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
enyi mlio amini! msiwafanye mayahudi na wakristo kuwa ni marafiki.
believers, do not consider the jews and christians as your intimate friends for they are only friends with each other.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
enyi mlio amini! msiwafanye makafiri kuwa ndio marafiki badala ya waumini.
believers, do not make unbelievers your intimate friends and supporters rather than believers.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
enyi mlio amini! msiwafanye rafiki zenu watu ambao mwenyezi mungu amewakasirikia.
believers, do not establish friendship with the people who have become subject to the wrath of god.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
basi msiwafanye marafiki miongoni mwao mpaka wahame kwa ajili ya dini ya mwenyezi mungu.
do not establish friendship with them until they have abandoned their homes for the cause of god.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye baba zenu na ndugu zenu kuwa vipenzi vyenu ikiwa wanastahabu ukafiri kuliko imani.
choose not your fathers nor your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faith.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
enyi mlio amini! msiwafanye baba zenu na ndugu zenu kuwa vipenzi vyenu ikiwa wanastahabu ukafiri kuliko imani.
believers, do not take your fathers and your brothers for allies if they choose denial of truth in preference to faith.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye marafiki wale walio ifanyia kejeli na mchezo dini yenu miongoni mwa walio pewa kitabu kabla yenu, na makafiri wengine.
choose not for guardians such of those who received the scripture before you, and of the disbelievers, as make a jest and sport of your religion.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye makafiri kuwa ndio marafiki badala ya waumini. je, mnataka mwenyezi mungu awe na hoja iliyo wazi juu yenu?
believers, do not take the unbelievers for guides instead of the believers, or do you desire to give allah a clear authority over you?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye rafiki zenu watu ambao mwenyezi mungu amewakasirikia. hao wamekwisha kata tamaa ya akhera, kama makafiri walivyo wakatia tamaa watu wa makaburini.
be not friendly with a folk with whom allah is wroth, (a folk) who have despaired of the hereafter as the disbelievers despair of those who are in the graves.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
enyi mlio amini! msiwafanye marafiki wale walio ifanyia kejeli na mchezo dini yenu miongoni mwa walio pewa kitabu kabla yenu, na makafiri wengine.
believers, do not consider those among the people of the book and the unbelievers who mock at your religion and treat it as useless, as your protectors.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye baba zenu na ndugu zenu kuwa vipenzi vyenu ikiwa wanastahabu ukafiri kuliko imani. na katika nyinyi atakaye wafanya hao ndio vipenzi vyake, basi hao ndio madhaalimu.
believers, do not accept your fathers and brothers as your guardians if they prefer disbelief to faith, lest you be unjust.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
msiwafanye marafiki wale walio ifanyia kejeli na mchezo dini yenu miongoni mwa walio pewa kitabu kabla yenu, na makafiri wengine. na mcheni mwenyezi mungu kama nyinyi ni wenye kuamini.
o believers, do not make friends with those who mock and make a sport of your faith, who were given the book before you, and with unbelievers; and fear god if you truly believe;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: