Results for kutaka translation from Swahili to Indonesian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swahili

Indonesian

Info

Swahili

kutaka

Indonesian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swahili

Indonesian

Info

Swahili

wala hamwezi kutaka ila atakapo mwenyezi mungu.

Indonesian

(dan kalian tidak menghendaki) dapat dibaca tasyaa-uuna dan yasyaa-uuna, kalau dibaca yasyaa-uuna artinya, dan mereka tidak menghendaki untuk mengambil jalan kepada rabbnya dengan mengerjakan ketaatan (kecuali bila dikehendaki allah) hal tersebut.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

amedhoofika kweli huyo mwenye kutaka na mwenye kutakiwa.

Indonesian

amat lemahlah yang menyembah dan amat lemah (pulalah) yang disembah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mwenye kutaka atashika njia ya kwendea kwa mola wake mlezi.

Indonesian

(maka barang siapa yang menghendaki niscaya ia menempuh jalan kepada rabbnya) menempuh jalan yang menyampaikan kepada-nya, yaitu melalui iman dan taat kepada-nya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

ila ni kutaka radhi ya mola wake mlezi aliye juu kabisa.

Indonesian

(melainkan) tetapi hanya semata-mata (karena mencari keridaan rabbnya yang maha tinggi) artinya dia memberikan hartanya itu hanya karena mengharapkan pahala allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi msiregee na kutaka suluhu, maana nyinyi ndio mtakao shinda.

Indonesian

janganlah kalian lemah dalam menghadapi musuh, dan jangan mengajak mereka berdamai karena alasan takut kepada mereka, padahal kalian lebih tinggi dan akan menang dengan kekuatan iman.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mtu akikupeleka mahakamani kutaka kukuchukulia shati lako, mwache achukue pia koti lako.

Indonesian

dan jikalau orang mengadukan kalian kepada hakim dan menuntut bajumu, berikanlah kepadanya jubahmu juga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

wala usiwafukuze wanao mwomba mola mlezi wao asubuhi na jioni kwa kutaka radhi yake.

Indonesian

(dan janganlah kamu mengusir orang-orang yang menyeru tuhannya di pagi hari dan di petang hari sedangkan mereka menghendaki) dengan ibadahnya itu (keridaan-nya) yang maha tinggi bukannya untuk tujuan meraih sesuatu dari keduniaan. mereka adalah kaum muslimin yang miskin sedangkan kaum musyrikin sangat tidak menyukai mereka lalu orang-orang musyrik meminta kepada nabi saw. agar beliau mengusir mereka dari sisinya supaya orang-orang musyrik itu dapat duduk bersama-sama dengan beliau.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mama yake yesu na ndugu zake walifika hapo, wakasimama nje, wakampelekea ujumbe kutaka kumwona.

Indonesian

setelah itu ibu dan saudara-saudara yesus datang. mereka menunggu di luar dan menyuruh orang memanggil yesus

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

lakini mnacho kitoa kwa zaka kwa kutaka radhi ya mwenyezi mungu, basi hao ndio watao zidishiwa.

Indonesian

dan apa yang kamu berikan berupa zakat yang kamu maksudkan untuk mencapai keridhaan allah, maka (yang berbuat demikian) itulah orang-orang yang melipat gandakan (pahalanya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na mwenye kutaka malipo ya duniani tutampa; na mwenye kutaka malipo ya akhera tutampa.

Indonesian

barang siapa menghendaki pahala dunia, niscaya kami berikan kepadanya pahala dunia itu, dan barang siapa menghendaki pahala akhirat, kami berikan (pula) kepadanya pahala akhirat itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na siku tutakapo wainua kutokana na kila umma shahidi, kisha hawataruhusiwa walio kufuru wala hawataachiliwa kutaka radhi.

Indonesian

(dan) ingatlah (akan hari ketika kami membangkitkan dari tiap-tiap umat seorang saksi) yakni nabinya yang berkesaksian tentang kebaikan atau keburukan yang dilakukan oleh umatnya, yaitu pada hari kiamat nanti (kemudian tidak diizinkan kepada orang-orang yang kafir) untuk mengemukakan alasannya (dan tidak pula mereka dibolehkan meminta maaf) artinya mereka tidak diperkenankan untuk minta maaf kepada allah swt.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mwanamke akasema: hapana malipo ya mwenye kutaka kumfanyia maovu mkeo isipo kuwa kufungwa au kupewa adhabu chungu.

Indonesian

ia pun mencoba untuk membangkitkan amarah suaminya dengan mengatakan, "tidak ada balasan bagi orang yang hendak berbuat serong dengan istrimu kecuali penjara atau siksa yang menyakitkan."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

hata ukiwa na pupa ya kutaka kuwaongoa, lakini mwenyezi mungu hamwongoi yule anaye shikilia kupotea. wala hawatapata wa kuwanusuru.

Indonesian

(jika kamu sangat mengharapkan) hai muhammad (agar mereka dapat petunjuk) sedangkan allah telah menyesatkan mereka niscaya kamu tidak akan mampu melakukan hal itu (maka sesungguhnya allah tiada memberi petunjuk kepada orang yang disesatkan-nya) dapat dibaca yudhillu dan yudhallu, artinya orang yang dikehendaki-nya sesat (dan sekali-kali mereka tiada mempunyai penolong") yang dapat mencegah azab allah atas diri mereka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

na katika watu yupo ambaye huiuza nafsi yake kwa kutaka radhi za mwenyezi mungu; na mwenyezi mungu ni mpole kwa waja wake.

Indonesian

(dan di antara manusia ada orang yang menjual dirinya), artinya mengorbankannya demi taatnya kepada allah (guna menuntut) atau mencari (keridaan allah). namanya ialah shuhaib. tatkala ia dianiaya oleh orang-orang musyrik, ia pun berhijrah ke madinah dan ditinggalkannya bagi mereka harta bendanya (dan allah maha penyantun kepada hamba-hamba-nya), sehingga ditunjuki-nya mereka kepada hal-hal yang diridai-nya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

mwenye kutaka mavuno ya akhera tutamzidishia katika mavuno yake, na mwenye kutaka mavuno ya duniani tutampa katika hayo, lakini katika akhera hana fungu.

Indonesian

(barang siapa yang menghendaki) dengan amalnya (keuntungan akhirat) pahala akhirat (kami tambahkan keuntungan itu baginya) dilipatgandakan pahalanya yaitu satu kebaikan dibalas dengan sepuluh kebaikan dan bahkan lebih dari itu (dan barang siapa yang menghendaki keuntungan di dunia, kami berikan kepadanya sebagian dari keuntungan dunia) tanpa dilipatgandakan (dan tidak ada baginya suatu bagian pun di akhirat.)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi msiregee na kutaka suluhu, maana nyinyi ndio mtakao shinda. na mwenyezi mungu yu pamoja nanyi, wala hatakunyimeni malipo ya vitendo vyenu.

Indonesian

(janganlah kalian lemah) merasa lemah (dan minta damai) dapat dibaca as-salmi atau as-silmi, artinya damai bersama dengan orang-orang kafir bila kalian bertemu dengan mereka dalam perang (padahal kalianlah yang di atas) lafal al-a'launa asalnya adalah al-a'lawuuna, kemudian wawu lam fi'ilnya dibuang sehingga jadilah al-a'launa, artinya, yang menang dan yang mengalahkan (dan allah pun beserta kalian) yakni bantuan dan pertolongan-nya (dan dia sekali-kali tidak akan mengurangi) allah tidak akan mengurangi kalian (amal-amal kalian) pahala amal-amal kalian.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na isubirishe nafsi yako pamoja na wanao muomba mola wao mlezi asubuhi na jioni, hali ya kuwa wanataka radhi yake. wala macho yako yasiwaruke kwa kutaka pambo la maisha ya dunia.

Indonesian

(dan bersabarlah kamu) tahanlah dirimu (bersama-sama dengan orang-orang yang menyeru rabbnya di pagi dan senja hari dengan mengharap) melalui ibadah mereka itu (keridaan-nya) keridaan allah swt., bukannya karena mengharapkan sesuatu daripada kebendaan duniawi sekali pun mereka adalah orang-orang miskin (dan janganlah berpaling) jangan kamu memalingkan (kedua matamu dari mereka) (karena mengharapkan perhiasan kehidupan dunia ini; dan janganlah kamu mengikuti orang yang hatinya telah kami lalaikan dari mengingat kami) maksudnya dilalaikan hatinya daripada alquran, dan orang yang dimaksud adalah uyaynah bin hishn dan teman-temannya (serta memperturuti hawa nafsunya) yaitu melakukan perbuatan yang memusyrikkan (dan adalah keadaannya itu melewati batas) terlalu berlebih-lebihan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

hakika hao wanao bishana katika ishara za mwenyezi mungu bila ya uthibitisho wowote uliyo wajia, hawana vifuani mwao ila kutaka ukubwa tu, na wala huo hawaufikilii. basi jikinge kwa mwenyezi mungu.

Indonesian

sesungguhhnya orang-orang yang memperdebatkan tentang ayat-ayat allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka tidak ada dalam dada mereka melainkan hanyalah (keinginan akan) kebesaran yang mereka sekali-kali tiada akan mencapainya, maka mintalah perlindungan kepada allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

na ambao husubiri kwa kutaka radhi ya mola wao mlezi, na wakashika sala, na wakatoa, kwa siri na kwa uwazi, katika tulivyo wapa; na wakayaondoa maovu kwa wema.

Indonesian

mereka pun sabar akan cobaan yang diberikan dengan penuh mengharap perkenan dan rida allah dalam menegakkan kebenaran. mereka juga melaksanakan salat pada waktu dan dalam bentuk yang tepat, demi menyucikan jiwa mereka dan demi mengingat allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

ameteremsha maji kutoka mbinguni. na mabonde yakamiminika maji kwa kadiri yake. na mafuriko yakachukua mapovu yaliyo kusanyika juu yake. na kutokana na wanavyo yayusha katika moto kwa kutaka mapambo au vyombo hutokea povu vile vile. namna hivyo mwenyezi mungu ndivyo anavyo piga mifano ya haki na baat'ili. basi lile povu linapita kama takataka tu basi. ama kinacho wafaa watu hubakia kwenye ardhi. hivi ndivyo mwenyezi mungu anavyo piga mifano.

Indonesian

nikmat dan karunia allah kepada kalian pun sungguh sangat jelas dan nyata, dan patung-patung kalian tidak mempunyai peran apa-apa tentang karunia-karunia itu. hanya dialah yang menurunkan hujan dari awan hingga mengakibatkan sungai dan lembah dapat mengalirkan air. semua itu sesuai dengan ketentuan takdir yang telah ditetapkan allah untuk dapat menumbuhkan tumbuh-tumbuhan dan membuahkan pohon. sungai-sungai itu, ketika mengalirkan air, membawa benda-benda yang tak berguna yang mengapung di atas permukaannya, mengalir mengikuti arah air, sedangkan di dalamnya terdapat benda-benda yang dapat dimanfaatkan dan tidak lenyap. sementara benda yang tak berguna itu akan lenyap. demikian pula halnya dengan kebenaran dan kebatilan. yang pertama itu akan tetap, kekal dan tidak lenyap, sedangkan yang kedua akan lenyap. selain itu, di antara tambang yang kalian olah dengan menggunakan api, ada yang dapat kalian ambil sebagai perhiasan seperti emas dan perak, ada pula yang dapat kalian pergunakan sebagaimana peralatan seperti besi dan tembaga. ada juga yang tidak dapat dimanfaatkan, yang muncul di permukaan. nah, yang tidak dapat dimanfaatkan itu hanya akan terbuang, sedangkan yang dapat digunakan akan bertahan. demikian pula halnya dengan akidah dan kepercayaan. akidah yang sesat akan lenyap tak berarti, dan akidah yang benar akan tetap, tidak akan lenyap. dengan cara seperti ini allah swt. menerangkan yang sebenarnya. allah mengumpamakan suatu dengan yang lainnya agar semuanya menjadi jelas(1). (1) allah menjelaskan dua hal yang mirip dengan kebenaran, yaitu air jernih dan tambang murni, yang dapat diambil kegunaannya, juga dua hal yang mirip dengan kebaikan, yaitu buih air dan buih tambang yang larut, yang tidak dapat diambil kegunaannya. dia menurunkan air hujan dari awan, lalu mengalirlah air lembah dan sungai dengan berbagai ukurannya, besar dan kecil. air yang mengalir itu menghanyutkan buih yang muncul di atas permukaan air yang disebut busa air. dari berbagai barang tambang yang dihasilkan orang melalui proses pembakaran seperti emas, perak, tembaga dan timah ada yang dapat dijadikan perhiasan atau peralatan seperti bejana. ada juga yang berupa sampah seperti sampah air yang mengapung di atas permukaan air. bagian barang tambang yang mengalir itu disebut khabîts (limbah). dengan tamsil air dan limbahnya serta tambang dan limbahnya itu, allah menerangkan kebenaran dan kebatilan. kebenaran diibaratkan sebagai air dan tambang yang jernih, sedangkan kebatilan diibaratkan sebagai limbah air dan limbah tambang yang tidak mungkin dapat dimanfaatkan dan akan lenyap dan terbuang. sedangkan air jernih dan tambang jernih yang dapat berguna untuk kepentingan manusia akan bertahan di dalam tanah agar dapat dimanfaatkan. dengan tamsil yang sangat jelas seperti itulah allah selalu memperlihatkan kebaikan dan kejahatan kepada manusia. setelah menerangkan kebenaran dan kebatilan, allah kemudian menerangkan orang yang mengikuti jalan yang benar dan jalan yang batil. orang-orang yang mengikuti jalan yang benar dengan selalu bersikap patuh akan memperoleh pahala dan kenikmatan surga di akhirat. sebaliknya, orang-orang yang lebih memilih jalan yang batil, meskipun mereka memiliki seluruh kekayaan dunia bahkan dua kali lebih banyak untuk menghindari siksaan allah, tidak akan diterima.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,234,212 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK