From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"baada ya muda mrefu, yule bwana alirudi, akaanza kukagua hesabu ya matumizi na mapato ya fedha yake.
dopo molto tempo il padrone di quei servi tornò, e volle regolare i conti con loro
yule tajiri akamwita akamwambia: ni mambo gani haya ninayosikia juu yako? toa hesabu ya mapato na matumizi ya mali yangu, kwa maana huwezi kuwa karani tena.
lo chiamò e gli disse: che è questo che sento dire di te? rendi conto della tua amministrazione, perché non puoi più essere amministratore
lakini kwa nini wewe unamhukumu ndugu yako? au kwa nini wewe pia unamdharau ndugu yako? kwa maana sisi sote tutasimama mbele ya kiti cha hukumu cha mungu; kwa maana imeandikwa: “‘kama ninavyoishi,’ asema yehova, ‘kila goti litapigwa mbele zangu, na kila ulimi utakiri waziwazi kwa mungu.’” hivyo, basi, kila mmoja wetu atatoa hesabu kwa mungu kwa ajili yake mwenyewe.
ma tu, perché giudichi il tuo fratello? o anche tu, perché disprezzi il tuo fratello? poiché tutti compariremo davanti al tribunale di dio; poiché è scritto: ‘come io vivo’, dice geova, ‘a me si piegherà ogni ginocchio, e ogni lingua esprimerà aperto riconoscimento a dio’”. così, dunque, ciascuno di noi renderà conto di se stesso a dio.