From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wala usiifanyie haraka hii qur'ani, kabla haujamalizika ufunuo wake. na sema: mola wangu mlezi!
(ey muhammed!) kur'ân sana vahyedilirken, vahiy bitmeden önce (unutma korkusu ile) kur'ân'ı okumada acele etme; "rabbim! benim ilmimi artır" de.
na unda jahazi mbele ya macho yetu na kwa mujibu wa ufunuo wetu. wala usinisemeze kuwatetea walio dhulumu. kwani hao bila ya shaka watazamishwa.
gözlerimizin önünde ve vahyimiz gereğince gemiyi yap ve zulmedenler hakkında bana hitabetme (onların kurtuluşu için bana yalvarma); onlar mutlaka boğulacaklardır!
na kabla yako hatukuwatuma ila watu wanaume tulio wapa wahyi (ufunuo). basi waulizeni wenye ilimu ikiwa nyinyi hamjui.
senden önce de, kendilerine vahyettiğimiz erleri göndermiştik insanlara, bilmiyorsanız sorun kitap ehlinin bilginlerine.
hizi ni habari za mambo ambayo yalifunuliwa na yesu kristo. mungu alimpa kristo ufunuo huu ili awaonyeshe watumishi wake mambo ambayo yanapaswa kutukia karibuni. kristo alimtuma malaika wake amjulishe yohane, mtumishi wake, mambo hayo,
İsa mesihin vahyidir. tanrı yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermesi için ona bu vahyi verdi. o da gönderdiği meleği aracılığıyla bunu kulu yuhannaya iletti.
na haikuwa kwa mwanaadamu kwamba mwenyezi mungu amsemeze ila kwa wahyi (ufunuo), au kwa nyuma ya pazia, au kumtuma mjumbe. naye humfunulia ayatakayo kwa idhini yake.
allah bir insanla (karşılıklı) konuşmaz. ancak vahiyle (kulunun kalbine dilediği düşünceyi doğurarak), yahut perde arkasından konuşur; yahut izniyle dilediğini vahyedecek bir elçi gönderir.
ametukuka mwenyezi mungu, mfalme wa haki. wala usiifanyie haraka hii qur'ani, kabla haujamalizika ufunuo wake. na sema: mola wangu mlezi! nizidishie ilimu.
Çok yücedir her şeye sahip ve mutasarrıf olan gerçek allah ve acele etme kur'an'ı okumak için sana vahiy tamamlanmadan ve de ki: rabbim, bilgimi çoğalt.