From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
askari nao walimdhihaki pia; walimwendea wakampa siki
xarekat ya it di ko ñaawal. Ñu jegesi, jox ko bineegar te naan:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
vipofu na vilema walimwendea huko hekaluni, naye yesu akawaponya.
noonu ay gumba ak ay lafañ ñëw ci moom ca kër yàlla ga, mu faj leen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
masadukayo wasemao kwamba hakuna ufufuo walimwendea yesu, wakamwuliza,
gannaaw loolu ay sadusen ñëw ci moom, ngir laaj ko lenn. sadusen yi nag gëmuñu ne, ndekkite am na.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wasamaria walimwendea yesu wakamwomba akae nao; naye akakaa hapo siku mbili.
Ñu daldi dikk ñaan yeesu, mu dal ak ñoom. yeesu toog fa ñaari fan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siku hiyo, baadhi ya masadukayo walimwendea yesu. hao ndio wale wasemao kwamba wafu hawafufuki.
bés boobale ay sadusen ñëw ci moom. sadusen yi nag ñoom gëmuñu ne ndekkite am na. noonu ñu laaj ko naan:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mafarisayo na masadukayo walimwendea yesu, na kwa kumjaribu, wakamwomba afanye ishara itokayo mbinguni.
amoon na ay farisen ak ay sadusen yu ñëw ci yeesu. Ñu fexe koo fiir, ba laaj ko ne: «won nu kéemaan guy firndeel sag yónnent, te mu jóge ci asamaan.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kesho yake, yaani siku iliyofuata ile ya maandalio, makuhani wakuu na mafarisayo walimwendea pilato,
ba bët setee nag, ca bés ba topp bésu waajal ba, saraxalekat yu mag ya ak farisen ya dajaloo, jëm ci pilaat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yesu alitoka hekaluni, na alipokuwa akienda zake, wanafunzi wake walimwendea, wakamwonyesha majengo ya hekalu.
bi yeesu waxee ba noppi, mu génn ca kër yàlla ga, dem. noonu ay taalibeem ñëw ci moom, ngir won ko tabaxi kër yàlla ga.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wakati ule wanafunzi walimwendea yesu, wakamwuliza, "ni nani aliye mkuu katika ufalme wa mbinguni?"
ca waxtu woowu taalibe ya ñëwoon nañu ci yeesu, laaj ko: «kan moo gën a màgg ci nguuru yàlla mi nekk ci kaw?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
basi, watu kutoka yerusalemu, kutoka mkoa wote wa yudea na sehemu zote za kandokando ya mto yordani, walimwendea,
noonu ñépp génn jëm ci moom, ñi dëkk yerusalem ak diiwaanu yude, ak waa dexu yurdan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
basi, wakafika tena yerusalemu. yesu alipokuwa akitembea hekaluni, makuhani wakuu, walimu wa sheria na wazee walimwendea,
gannaaw loolu ñu duggaat yerusalem, te yeesu doon doxantu ca ëtti kër yàlla ga. noonu saraxalekat yu mag ya ak xutbakat ya ak njiit ya dab ko
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hao walimwendea filipo, mwenyeji wa bethsaida katika galilaya, wakasema, "mheshimiwa, tunataka kumwona yesu."
Ñëw nañu ci filib, mi dëkk betsayda ci diiwaanu galile, ne ko: «sang bi, danoo bëggoon a gis yeesu.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
baada ya siku tano, kuhani mkuu anania aliwasili kaisarea pamoja na wazee kadhaa na wakili mmoja wa sheria aitwaye tertulo. walimwendea yule mkuu wa mkoa wakamweleza mashtaka yao juu ya paulo.
bi juróomi fan wéyee, anañas saraxalekat bu mag ba dikk, ànd ak ay njiit ak layookat bu tudd tertul, ñu woo pool ci yoon fa kanam boroom réew ma.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wakati huohuo, mafarisayo na watu wengine walimwendea yesu wakamwambia, "ondoka hapa uende mahali pengine, kwa maana herode anataka kukuua."
ca jamono jooja ay farisen ñëw ca yeesu ne ko: «jógeel fii, dem feneen, ndaxte erodd a ngi lay wut a rey.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kulipokuwa jioni, wanafunzi wake walimwendea wakamwambia, "mahali hapa ni nyikani, na saa zimepita. basi, uwaage watu ili waende vijijini wakajinunulie chakula."
ca ngoon sa taalibe yi ñëw ci moom ne ko: «fii àllub neen la, te léegi mu guddi. doo yiwi mbooloo mi, ngir ñu dem ci dëkk yu ndaw yi, jënd lu ñu man a lekk?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
jua lilipokuwa linaanza kutua, wale kumi na wawili walimwendea wakamwambia, "waage watu waende kwenye vijiji na mashamba ya karibu, wakajipatie chakula na mahali pa kulala, kwa maana hapa tulipo ni nyikani."
ca ngoon sa fukki taalibe ya ak ñaar ñëw ci yeesu ne ko: «yiwil mbooloo mi, ñu dugg ci dëkk yi ak àll bi ko wër, ngir am lu ñu lekk ak fu ñu fanaan, ndaxte fii àllub neen la.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting