From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
alltså, de som efter guds vilja få lida, de må anbefalla sina själar åt sin trofaste skapare, allt under det att de göra vad gott är.
فاذا الذين يتألمون بحسب مشيئة الله فليستودعوا انفسهم كما لخالق امين في عمل الخير
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
vi vilja nu ingalunda åter anbefalla oss själva hos eder, men vi vilja giva eder en anledning att berömma eder i fråga om oss, så att i haven något att svara dem som berömma sig av utvärtes ting och icke av vad som är i hjärtat.
لاننا لسنا نمدح انفسنا ايضا لديكم بل نعطيكم فرصة للافتخار من جهتنا ليكون لكم جواب على الذين يفتخرون بالوجه لا بالقلب.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nej, vi hava frånsagt oss allt skamligt hemlighetsväsen och gå icke illfundigt till väga, ej heller förfalska vi guds ord, utan framlägga öppet sanningen och anbefalla oss så, inför gud, hos var människas samvete.
بل قد رفضنا خفايا الخزي غير سالكين في مكر ولا غاشين كلمة الله بل باظهار الحق مادحين انفسنا لدى ضمير كل انسان قدام الله.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de [ får glädjas åt denna seger ] som vänder tillbaka till gud i ånger [ när de har syndat ] , de som tillber och prisar [ honom ] och som ständigt färdas [ i hans ärenden ] , de som böjer ryggarna och faller ned på sina ansikten [ inför honom ] , som anbefaller det som är rätt och förbjuder det som är orätt och som inte överskrider de gränser som gud [ har fastlagt ] . [ muhammad ! ]
« التائبون » رفع على المدح بتقدير مبتدأ من الشرك والنفاق « العابدون » المخلصون العبادة لله « الحامدون » له على كل حال « السائحون » الصائمون « الراكعون الساجدون » أي المصلون « الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله » لأحكامه بالعمل بها « وبشر المؤمنين » بالجنة .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality: