Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
begav han sig åstad från konungshuset och talade till konungen och sade:
tada ebed-melek izaðe iz kraljevskog dvora te ovako reèe kralju:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när alltså en kvinna gick in till konungen, då fick hon taga med sig ifrån fruhuset till konungshuset allt vad hon begärde.
pa kad bi djevojka ulazila kralju, bilo joj je doputeno da sa sobom iz harema u kraljevsku palaèu ponese sve to bi zatraila.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då nu juda furstar hörde detta, gingo de från konungshuset upp till herrens hus och satte sig vid ingången till herrens nya port.
Èuvi to, starjeine judejske doðoe iz kraljevskog dvora u dom jahvin i sjedoe pred nova vrata doma jahvina.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alltså grepo de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna plägade föras in i konungshuset, dödades hon där.
stavie ruke na nju; a kad je kroz konjska vrata stigla do kraljevskog dvora, ondje je pogubie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men när simri såg att staden var intagen, gick han in i konungshusets palatsbyggnad och brände upp konungshuset jämte sig själv i eld och omkom så --
kad je zimri vidio da æe grad biti osvojen, uðe u utvrdu kraljevskoga dvora, zapali nad sobom kraljevski dvor i tako pogibe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han brände upp herrens hus och konungshuset; ja, alla hus i jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.
on zapali dom jahvin, kraljevski dvor i sve kuæe u jeruzalemu, osobito kuæe uglednika;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denne brände upp herrens hus och konungshuset: ja, alla hus i jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.
on zapali dom jahvin, kraljevski dvor i sve kuæe u jeruzalemu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då nu konungens befallning och påbud blev kunnigt, och många unga kvinnor samlades tillhopa till susans borg och överlämnades åt hegai, blev ock ester hämtad till konungshuset och överlämnad åt kvinnovaktaren hegai.
kako se zaèu za kraljevu rijeè i njegovu naredbu, mnogo se djevojaka sabra u tvrðavi grada suze pod hegejevim nadzorom. tako dovedoe i esteru u kraljevu palaèu, pod nadzor hegeja, èuvara ena.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och han tog med sig underhövitsmännen jämte karéerna och drabanterna och hela folkmängden, och de förde konungen ned från herrens hus och gingo in i konungshuset genom drabantporten; och han satte sig på konungatronen.
zatim uze satnike karijaca, strau i sav narod. oni izvedoe kralja iz doma jahvina i uvedoe ga u dvor kroz vrata straarska. i joa sjede na kraljevsko prijestolje.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och han tog med sig underhövitsmännen och de förnämsta och mäktigaste bland folket och hela folkmängden och förde konungen ned från herrens hus, och de gingo in i konungshuset genom Övre porten; och de satte konungen på konungatronen.
uzevi satnike, odliènike i uglednike u narodu i sav puk, izveo je kralja iz jahvina doma, a onda su uli kroz gornja vrata u kraljevski dvor i posadili kralja na kraljevsko prijestolje.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då tog asa silver och guld ur skattkamrarna i herrens hus och i konungshuset, och sände det till ben-hadad, konungen i aram, som bodde i damaskus, och lät säga:
asa tada uze srebra i zlata iz riznice doma jahvina i kraljevskoga dvora i posla aramejskome kralju ben-hadadu, koji je stolovao u damasku, i poruèi mu:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så drog nu sisak, konungen i egypten, upp mot jerusalem. och han tog skatterna i herrens hus och skatterna i konungshuset; alltsammans tog han. han tog ock de gyllene sköldar som salomo hade låtit göra.
tako egipatski kralj iak navali na jeruzalem, opljaèka blago iz doma jahvina i riznicu kraljeva dvora; sve je uzeo; uze i zlatne titove to ih bijae napravio salomon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då tog joas, juda konung, allt vad hans fäder josafat, joram och ahasja, juda konungar, hade helgat åt herren, och vad han själv hade helgat åt herren, och allt guld som fanns i skattkamrarna i herrens hus och i konungshuset, och sände det till hasael, konungen i aram, och då lämnade denne jerusalem i fred.
tada hazael, aramejski kralj, poðe u rat protiv gata i osvoji ga. zatim odluèi poæi protiv jeruzalema.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: