From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ömsesidigt erkÄnnande av brottmÅlsdomar
mutual recognition of judgements in criminal matters
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Ömsesidigt erkÄnnande av brottmÅlsdomar 23
mutual recognition of judgments in criminal matters 28
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
framställningar om uppgifter om fällande brottmålsdomar
request for information on convictions
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
information på eget initiativ om fällande brottmålsdomar
own-initiative information on convictions
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
det bästa sättet att reagera på terrorister är genom brottmålsdomar.
the best response to the terrorists is criminal convictions.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande av brottmålsdomar (omröstning)
mutual recognition of judgments in criminal matters (vote)
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
för närvarande sker det inget effektivt utbyte av uppgifter om brottmålsdomar mellan eu:s medlemsstater.
mr president, at present information on criminal records does not circulate efficiently between the member states of the eu.
vi välkomnar emellertid slutförandet av samrådsförfarandet och antagandet av en gemensam ståndpunkt om frågan om erkännandet av brottmålsdomar.
in any case, we welcome the completion of the deliberation procedure and the adoption of a common position on the issue of recognising court judgments in criminal matters.
några medlemsstater tillmäter rättsliga verkningar åt andra medlemsstaters brottmålsdomar, medan andra enbart beaktar inhemska domar.
some member states attach effects to convictions handed down in other member states, whereas others take account only of convictions handed down by their own courts.
om tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande på brottmålsdomar avseende fängelse eller andra frihetsberövande åtgärder i syfte att verkställa dessa inom europeiska unionen
on the application of the principle of mutual recognition to judgments in criminal matters imposing custodial sentences or measures involving deprivation of liberty for the purpose of their enforcement in the european union
medlemsstaterna ställer sig dock inte på samma sätt när det gäller att beakta slutliga brottmålsdomar som har meddelats i andra medlemsstater såsom anges i åtgärd 2.
the member states hold differing views on the question of taking account of final criminal judgments rendered by the courts in other member states for the purposes of measure 2.
en förutsättning för att uppnå detta mål är att uppgifter om fällande brottmålsdomar mot personer som är bosatta på medlemsstaternas territorier utbyts mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter.
this objective presupposes the exchange of information concerning criminal convictions of persons who reside in the territory of the member states between the competent authorities of the member states.
varje centralmyndighet skall utan dröjsmål underrätta centralmyndigheterna i övriga medlemsstater om fällande brottmålsdomar och efterföljande åtgärder som har införts i kriminalregistret och som avser medborgare i dessa medlemsstater.
each central authority shall, without delay, inform the central authorities of the other member states of criminal convictions and subsequent measures in respect of nationals of those member states entered in the criminal record.
verkställighet av brottmålsdomar genom vilka fängelse eller en frihetsberövande åtgärd utdöms och som ligger inom tillämpningsområdet för rambeslut 2008/909/rif,
the execution of judgments in criminal matters imposing custodial sentences or measures involving deprivation of liberty which fall within the scope of framework decision 2008/909/jha;
ecris inrättades 2012 och ger nationella rättsliga myndigheter möjlighet att få information om tidigare brottmålsdomar i andra medlemsstater antingen för domstolsförfaranden eller för andra syften, t.ex. brottsutredningar.
ecris, established in 2012, enables national judicial authorities to receive information on previous criminal convictions in other member states either for court proceedings or other purposes like criminal investigations.
erkännande och övervakning av uppskjutna påföljder, alternativa påföljder och villkorliga påföljder - tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande av brottmålsdomar (debatt)
recognition and supervision of suspended sentences, alternative sanctions and conditional sentences - mutual recognition of judgments in criminal matters (debate)
den 21 februari lade kommissionen fram ett meddelande med titeln ”förlust av rättigheter till följd av brottmålsdomar i europeiska unionen” (6).
on 21 february the commission presented a communication on disqualifications arising from criminal convictions in the european union (4).
det är förbjudet att behandla uppgifter som avslöjar ras eller etniskt ursprung, politiska åsikter, religiös eller filosofisk övertygelse, medlemskap i fackförening samt uppgifter som rör hälsa, sexualliv, brott och brottmålsdomar.
processing of data revealing racial or ethnical origin, political opinions, religious or philosophical beliefs, trade-union membership, health, sex life, offences and criminal convictions is prohibited.