Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
studenter som är anmälda till en gemensam magisterkurs i ett annat land än det där de fått sin akademiska grundexamen.
(kkkkk) students enrolled on joint masters programmes in a country other than the one in which they gained their bachelors degree;
de har nu gått ett steg längre och utarbetat ett program för grundexamen via internet , vilket är kandidatexamen i landsbygdens utveckling .
they have now gone one step further and developed the first degree programme via the internet which is a bsc in rural development.
företräde kommer att ges till projekt som koncentreras på omskolning av personer med grundexamen inom områden för ekonomisk tillväxt i den privata sektorn och socialpolitiksrcform i den offentliga sektorn.
preference will be given to projects which focus on the retraining of graduates in fields of economic growth within the private sector and/or in fields of economic and social policy reform within the public sector.
det bör noteras att detta program går utöver det vanliga erasmussystemet, eftersom det avser såväl europa och övriga världen som masterkurser och kurser efter grundexamen.
it should be noted that this programme goes beyond the standard erasmus scheme, since it covers europe and the rest of the world, as well as masters and postgraduate courses.
som vi vet är det bakomliggande argumentet att integrera de europeiska systemen för högre utbildning i syfte att skapa en europeisk utbildningsmarknad, där kurser efter grundexamen kommer att spela en särskilt framträdande roll.
as we know, the underlying argument proposes to integrate european higher education systems to form a european education market, where postgraduate courses will have a particularly prominent role to play.
kvinnor har lägre löner trots att de är mer välutbildade; 58 procent av antalet personer med akademisk grundexamen och 41 procent av de personer som innehar en högre akademisk examen är kvinnor.
women earn lower salaries, even though they have more qualifications; 58% of graduates and 41% of holders of higher degrees are women.
goda resultat uppnåddes i fråga om mänskliga resurser-yrkesutbildning för ungdomar och för personer med akademisk grundexamen - samt på områdena industri, miljö och turism.
- extension of the urban programme to include three other towns (trieste, lecce, catanzaro) bringing the total allocation of structural funds assistance for the urban programme to
detta är orsaken till behovet av konvergens i studiestrukturen på grundval av bologna-standarden , med tre års universitetsstudier för grundexamen för den stora massan , två års specialisering för de utvalda och en treårig doktorandutbildning för gräddan .
that is the reason for the need for convergence in the structure of studies on the basis of the bologna standard, with three years ' undergraduate study for the large mass of students, two years ' specialisation for the select and a three-year doctorate for the crème de la crème.
förslaget skulle göra det möjligt för studenter från tredje länder med grundexamen att få stipendier motsvarande ungefär 21 000 euro per år €- ett belopp som anses vara jämförbart med andra internationella program, t.ex. de amerikanska fulbrightstipendierna.
the proposal would allow for post-graduate students from third countries to receive grants at a level of circa eur 21000 per year, an amount considered comparable to that of other international programmes, such as the u.s. fulbright scholarships.
greklands kommunistiska parti är bestämt emot förslaget till beslut , eftersom det strider mot kursplaner , stärker privatiseringen och kommersialiseringen av högre utbildning och främjar splittringen av studierna för grundexamen i två faser , i enlighet med bologna-modellen , och forskarutbildningen kommer att kuvas av kraven från de multinationella företagen , vilket är klart ofördelaktigt för studenterna , lektorerna och folket i europeiska unionen .
the communist party of greece is categorically opposed to the proposal for a decision because it interferes with curricula, it strengthens the privatisation and commercialisation of higher education and it promotes the splitting of undergraduate studies into two cycles, in accordance with the bologna model, and the subjugation of post-graduate study to the demands of the multinationals, contrary to the interests of students, lecturers and the people of the european union.