Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", ">iso_7>çìßîçñüò", ">iso_1>semiseco" eller "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" eller "halvtorrt" endast anges om vinet i fråga har en restsockerhalt som är högre än vad som anges under a) och högst uppgår till
"demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", ">iso_7>çìßîçñïò", ">iso_1>semiseco", "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" or "halvtorrt", on condition that the wine concerned has a residual sugar content in excess of the maximum set at (a) but not exceeding: