From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Å andra sidan anser vi även att människor bör ha möjlighet att inkomma med patentkrav på deras eget språk .
on the other hand, we also believe that people should be able to put forward a patent claim in their own language.
på patenthavarens begäran får ett gemenskapspatent bli föremål för begränsning i form av ändringar i patentkrav, beskrivning eller ritningar.
at the request of the proprietor, a community patent may be limited in the form of an amendment to the claims, the description or the drawings.
en patentansökan består av en detaljerad beskrivning av uppfinningen och en uppsättning patentkrav, som anger omfattningen av det skydd patentet ger.
a patent application consists of a detailed description of the invention and a set of claims, which defines the scope of the protection provided by the patent.
att inte utesluta en sådan uppfinning från patenterbarheten skulle möjliggöra för den som ansöker om patent att kringgå patentförbudet genom omsorgsfullt utformade patentkrav.
not to exclude from patentability such an invention claimed would allow a patent applicant to avoid the non-patentability by skilful drafting of the claim.
eftersom antalet patentansökningar till jpo är mycket lägre (7 patentkrav jämfört med 18) antas grundkostnaden vara hälften, dvs.
as the patents applied at the jpo are much smaller (7 claims against 18), half the base cost has been assumed, i.e. € 4,000.
en fullständig enighet kunde dock inte nås vid detta rådsmöte eftersom frågan om tidsfristen för ingivande av översättningar av patentkrav inte kunde lösas på grund av att en delegation inte kunde samtycka till det kompromissförslag som lagts fram av ordförandeskapet.
however, complete agreement could not be reached at this council meeting since the question of the period for the filing of translations of the patent claims could not be solved, as one delegation was unable to agree to the compromise proposed by the presidency.
jag anser att det är för tidigt att ta ställning till frågan om huruvida patent på gensekvenser och dna-sekvenser bör tillåtas enligt den traditionella modellen för patentkrav, som innebär att en första uppfinnare kan göra anspråk på en uppfinning.
i believe that it would be premature to adopt a position on the matter of whether patents on gene sequences and dna sequences should be allowed according to the traditional model of patent claims, whereby a first inventor can claim an invention.
därför anser vi att det bör översättas till samtliga övriga språk - inte hela förfarandet utan endast, som det sägs i ändringsförslag 20 ( c)? meddelas på det språk som används i ansökan och på det officiella språk på vilket förfarandet har skett, ledsagat av en översättning av patentkraven och en kort sammanfattning till gemenskapens övriga officiella språk ? och därefter punkt ( d),? översättningar skall utföras av Översättningscentrum för europeiska unionens organ och kostnaderna bäras av europeiska unionen ?.
we then believe that it should be translated into all the other languages- not the whole process but just, as it says in amendment no 20(c)," issued in the language of submission and in the official language in which the procedure has been carried out, accompanied by translation of the patent claims and of a short abstract in the other official languages of the community", and then paragraph( d)," translations shall be performed by the translation centre for the bodies of the european union and costs borne by the european union".