Results for tryckfel translation from Swedish to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

English

Info

Swedish

tryckfel

English

pressure error

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

Swedish

tryckfel "bfu (kassel)"

English

euro­info nr. 110­p.2 ­ eic in place of "bfu (kassel)"

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Swedish

det finns ett tryckfel i vårt ändringsförslag.

English

there is a misprint in our amendment.

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Swedish

i den nederländska texten förekommer ett pinsamt misstag eller tryckfel.

English

in the dutch text there is a very unfortunate mistake or printing error.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

Swedish

kommissionens publicering av motsägande information på vissa språk var ett tryckfel.

English

the commission's publication, in certain languages, of information to the contrary was due to a printing error.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Swedish

jag sade till posselt att det kunde vara ett tryckfel i den version han hade fått.

English

i was suggesting to mr posselt that there was something wrong with the printing in the version he had obtained.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: IATE

Swedish

ledamot swoboda, jag kan bekräfta det ni just sagt. det rör sig om ett tryckfel .

English

mr swoboda, i can confirm what you have just said and there is, in fact, a printing error.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Swedish

vid kontroll av samtliga språkversioner har det visat sig att det finns ett tryckfel i denna bilaga.

English

a check of all language versions has discovered a typing error in that annex.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Swedish

jag vill påpeka att det finns ett allvarligt tryckfel i ändringsförslag 39 , som ledamöterna kommer att ha.

English

i should like to point out that there is an important typographical error in amendment no 39, which members will have.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Swedish

tyvärr föreligger ett tryckfel och namnen på de brittiska konservativa som röstade på det sättet framstår inte klart.

English

unfortunately there is a printing error and the names of the british conservatives who voted this way are not obvious.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Swedish

herr talman! i normala fall meddelas det innan en omröstning påbörjas om det finns tryckfel i olika språkversioner .

English

mr president, normally any corrigenda to the various language versions are announced before the vote commences.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Swedish

men frågan, varför det finns så många språkliga tryckfel, vill jag dock än en gång ta upp, innan vi röstar.

English

but before we vote i would again like to raise the question of the many linguistic corrections.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Swedish

tryckfel: "förberedandet av ett meddelande om turism och jobb att presenteras på europeiska rådets möte i cardiff (juni

English

in place of " prepare a communication on tourism and employment to be presented to the european council in

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: Contains invisible HTML formatting

Swedish

i fråga om heide rühles betänkande är jag rädd att ett tryckfel hade smugit sig in i förteckningen vi fick, och jag måste meddela att kommissionen även förkastar ändringsförslag 18 .

English

in relation to the rühle report, i am afraid that a gremlin crept into the list we received and i have to say that the commission also rejects amendment 18.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Swedish

en granskning av texten visar emellertid att vissa ord har ändrats, vilket har en betydande effekt på innebörden på grund av översättningsproblem, tryckfel eller behov av förtydligande.

English

however, examination of the text indicates that some words have been changed with significant effect on the meaning due to translation problems, printing errors and/or the need for clarification.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Swedish

om du hamnar i den olyckliga situationen att du efter att ha skickat in ditt dokument upptäcker brister eller tryckfel i det som fullständigt ändrar betydelsen, ska du inte försöka hålla processen igång genom att skicka in kompletterande material.

English

should you find yourself in the unfortunate position of discovering, after delivery, shortcomings or misprints, which completely alter the sense of your document, do not try to keep the process going by sending supplementary material.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Swedish

tryckfel. datumet ska vara den 15 mars 2012, som i den version som offentliggjorts i italiens officiella tidning – serie generale – nr 92 av den 19 april 2012.

English

this is a typographical error: the date should read 15 march 2012 as in the version published in the italian official gazette — general series — no 92 of 19 april 2012.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Swedish

vad som inträffat är att det i den spanska versionen finns ett tryckfel, det står 17.30 till 19.00 i stället för 18.00 till 19.00, som alltså är den korrekta tiden.

English

what has happened is that the spanish version contained an erratum and mentions the period as being from 5.30 to 7 p.m. instead of 6 to 7 p.m., which is, in fact, correct.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Swedish

förfarandet i artikel 216 ska tillämpas när det, för att säkra textens enhetlighet och kvalitet i enlighet med parlamentets vilja, krävs anpassningar som inte bara handlar om rättelser av tryckfel eller rättelser för att samtliga språkversioner ska ges en enhetlig utformning, bli språkligt korrekta och terminologiskt konsekventa.

English

the procedure laid down in rule 216 shall apply where, in order to ensure the coherence and quality of the text in accordance with the will expressed by parliament, adaptations are required which go beyond corrections of typographical errors or corrections necessary to ensure the concordance of all language versions, their linguistic correctness and their terminological consistency.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Swedish

jag skulle vilja veta om tryckfelet , som ju är bindande, har justerats.

English

i would like to know whether the typing error, which is actually binding, has since been corrected.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
9,167,065,216 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK