From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
den luddiga hänvisningen till förekomsten av komplexa strukturella barriärer eller till och med till att den rådande mentaliteten på forskningsområdet i allmänhet är maskulin, kan väl inte anses vara allvarliga försök att tolka situationen.
der nicht näher erläuterte hinweis, daß komplizierte strukturelle barrieren existieren bzw. daß im bereich der forschung eine allgemein männliche mentalität herrsche, können nicht als ernsthafte versuche einer interpretation der situation gewertet werden.
de sade att de blev bestörta inför en text som varken talar om kvinnlighet eller moderskap utan nöjer sig med att med en avskyvärt maskulin grovhet ta upp ett " vid graviditet" .
sie haben mir ihre betroffenheit über einen text mitgeteilt, in dem weder von weiblichkeit noch von mutterschaft die rede ist, und in dem man sich damit begnügt, mit einer abschreckend männlichen kraßheit den" fall von schwangerschaft" zu erwähnen.
herr ordförande! jag deltar än en gång i en jämställdhetsdebatt med samma mål som vanligt, att bidra till att jämställdheten skall bli verklighet, och också för att en maskulin röst skall sälla sig till rösterna från de kolleger som kräver jämställdhet.
herr präsident, wieder einmal befinden wir uns in einer debatte über die chancengleichheit mit dem immer gleichen ziel, einen beitrag zu leisten dafür, daß die gleichberechtigung in die realität umgesetzt wird und auch mit der absicht, die stimme eines mannes zu hören, der die kolleginnen in diesem parlament unterstützt, die diese gleichberechtigung beanspruchen und fordern.
det var internationella kvinnodagen i går, och jag vet att många av våra kvinnliga kolleger tar anstöt av det faktum att arbetsordningen på vissa språk endast hänvisar till ledamöterna i maskulin form - som han istället för som han eller hon- och ändringarna av arbetsordningen skulle också tillgodose detta specifika problem.
gestern war internationaler frauentag, und ich weiß, daß viele unserer kolleginnen daran anstoß nehmen, wenn sich die geschäftsordnung in einigen sprachen an die mitglieder nur in der maskulinen form wendet- als er und nicht als er oder sie. die veränderungen würden diesem speziellen problem rechnung tragen.