Results for minimikapacitet translation from Swedish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

German

Info

Swedish

minimikapacitet

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

German

Info

Swedish

flygplanstyp och minimikapacitet

German

fluggerät und mindestkapazität

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 10
Quality:

Swedish

följande minimikapacitet skall erbjudas i varje riktning:

German

die in beiden richtungen anzubietende mindestkapazität beträgt

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 13
Quality:

Swedish

byrån har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

German

die agentur kann mindestanforderungen festlegen, die bei der auswahl der bewerber nicht unterschritten werden dürfen.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

den upphandlande myndigheten får fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

German

der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren er bewerber nicht für den auftrag in betracht zieht.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

den upphandlande myndigheten har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

German

der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren bewerber nicht für den auftrag ausgewählt werden dürfen.“

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Swedish

genom ändringsförslag 5 ändras artikel 2 och det klargörs att förteckningen i bilaga i avser den minimikapacitet som umts skall kunna tillhandahålla.

German

Änderung 5 ändert artikel 2 und macht deutlich, daß die liste in anhang i die mindestfunktionen umfaßt, die das umts-system zu unterstützen in der lage sein muß.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

den upphandlande myndigheten skall ange om den medger alternativa anbud och vilken minimikapacitet som den kräver om den utnyttjar den möjlighet som anges i artikel 135.2 andra stycket.

German

die öffentlichen auftraggeber teilen mit, inwieweit sie varianten und mindestanforderungen hinsichtlich der leistungsfähigkeit zulassen, wenn sie von der in artikel 135 absatz 2 unterabsatz 2 vorgesehenen möglichkeit gebrauch machen.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

ii) att genom ett bindande avtal upprätta tidtabeller som underlättar anslutningarna för passagerare eller frakt på de flygförbindelser som upprätthålls av deltagarna, och att fastställa en minimikapacitet för sådana tidtabeller.

German

ii) mittels einer verbindlichen absprache flugpläne, mit denen die teilstreckenanschlüsse für fluggäste und fracht zwischen den von den teilnehmern angebotenen flugdiensten erleichtert werden, und die für diese flugpläne anzubietende mindestkapazität festzulegen.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

för att styrka anbudssökandens eller anbudsgivarens finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande liksom den minimikapacitet som krävs i enlighet med punkt 2 får byrån inte begära upplysningar utöver syftet med upphandlingen och skall beakta de ekonomiska aktörernas legitima intressen, särskilt i fråga om skyddet av företagets tekniska hemligheter och affärshemligheter.

German

der umfang der von der agentur geforderten informationen, die bewerber oder bieter als nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit vorlegen müssen, und die mindestanforderungen gemäß absatz 2 müssen im verhältnis zum auftragsgegenstand stehen und die legitimen interessen der wirtschaftsteilnehmer insbesondere hinsichtlich des schutzes ihrer technischen und ihrer betriebsgeheimnisse berücksichtigen.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

”2. urvalskriterierna skall användas vid varje upphandlingsförfarande för att bedöma de anbudssökandes eller anbudsgivarnas finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande. den upphandlande myndigheten har rätt att fastställa en minimikapacitet under vilken anbudssökande inte godkänns.

German

„2. diese auswahlkriterien werden bei jedem vergabeverfahren zur beurteilung der finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit der bewerber bzw. bieter angewandt.der öffentliche auftraggeber kann mindestanforderungen festlegen, unterhalb deren bewerber nicht für den auftrag ausgewählt werden dürfen.“

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Swedish

för att styrka den anbudssökandes eller anbudsgivarens finansiella, ekonomiska, tekniska och yrkesmässiga kapacitet och den minimikapacitet som kan krävas enligt punkt 2 får den upphandlande myndigheten inte begära upplysningar utöver syftet med upphandlingen och skall beakta de ekonomiska aktörernas legitima intressen, särskilt i fråga om skyddet av företagets tekniska hemligheter och affärshemligheter.”

German

der umfang der vom auftraggeber verlangten informationen, die bewerber oder bieter zum nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen leistungsfähigkeit vorzulegen haben, sowie die mindestanforderungen gemäß absatz 2 müssen im verhältnis zum auftragsgegenstand stehen und die legitimen interessen der wirtschaftsteilnehmer, insbesondere hinsichtlich des schutzes ihrer technischen und betrieblichen geheimnisse, berücksichtigen.“

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,779,971,904 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK