From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
arvinges förklaring att han avstår från eller övertar en kvarlåtenskap med ansvar för honom för dödsboets skulder upp till kvarlåtenskapens värde
atto con il quale l'erede dichiara di accettare l'eredità con beneficio d'inventario o se renuncia ad essa
vad beträffar hennes barn blev resultatet för dem ett underskott eftersom de inte erhöll några tillgångar ur den kvarlåtenskap som omfattades av arvet.
quanto ai suoi figli, questi hanno subito una perdita, dal momento che non hanno ricevuto nessuno dei beni componenti l’asse ereditario.
personer som har fått kännedom om en sådan hemlighet från den som varit skyldig att bevara hemligheten eller från hans kvarlåtenskap sedan denne själv avlidit, skall jämställas med dem som nämns i första stycket och i punkt 1.
qualsiasi persona depositaria di un segreto derivante dal decesso o dalla successione di una delle persone di cui al paragrafo 1, punto 1), è tenuta allo stesso obbligo di rispetto del segreto.
1956, s.362, nedan kallad sw 1956) gör en åtskillnad grundad på om den person vars kvarlåtenskap det är fråga om var bosatt i nederländerna eller utomlands.
1, della legge sulle successioni (successiewet) del 28 giugno 1956 (in prosieguo: la «sw del 1956») fa una distinzione a seconda che la persona deceduta, e di cui si apre la successione, risiedesse nei paesi bassi o all’estero.
domstolen har i detta avseende, med påpekande bland annat om att arv – som ju består av en överföring till en eller flera personer av den kvarlåtenskap som den avlidne efterlämnat, eller med andra ord en överföring till arvtagarna av äganderätten
a tale riguardo la corte, rammentando in particolare che le successioni, consistenti in una trasmissione a una o più persone del patrimonio lasciato da una persona deceduta o, in altre parole, in un trasferimento agli eredi della proprietà di vari beni,
era hustrurs andel i er kvarlåtenskap är en fjärdedel, om ni inte efterlämnar barn; men efterlämnar ni barn, är den en åttondel efter [avdrag för] legat och skulder.
e a loro spetterà un quarto di quello che lasciate, se non avete figli. se invece ne avete, avranno un ottavo di quello che lasciate, dopo aver dato seguito al testamento e pagato i debiti.
2.12 kommittén anser att ett gemensamt system (en enhetlig arvsrätt och enhetlig behandling av kvarlåtenskapen) är att föredra framför att arvsärenden behandlas på många olika sätt. av praktiska skäl bör man dock göra undantag i vissa fall, t.ex. när det gäller fast egendom och viss lös egendom (fartyg, luftfartyg, affärsrörelser etc.) i utlandet.
2.12 il comitato ritiene che un sistema unitario (legge successoria unica e disciplina unitaria del patrimonio ereditario) sia preferibile alla dispersione delle norme in materia di successioni; tuttavia, per ragioni pratiche, bisognerebbe derogare a tale principio in alcuni casi, in particolare riguardo agli immobili o a determinati beni mobili aventi particolari caratteristiche (natanti, aeromobili, beni aziendali) situati o registrati all'estero.