Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nämligen åt timmermännen, byggningsmännen och murarna, så ock till att inköpa trävirke och huggen sten för att sätta huset i stånd.
すなわち木工と建築師と石工にそれを渡し、また宮を繕う材木と切り石を買わせなさい。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haven i icke läst detta skriftens ord: 'den sten som byggningsmännen förkastade, den har blivit en hörnsten;
あなたがたは、この聖書の句を読んだことがないのか。『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de gåvos åt timmermännen och byggningsmännen, till att inköpa huggen sten och trävirke till stockar, för att man därmed skulle timra upp de hus som juda konungar hade förstört.
すなわち、大工および建築者にこれを渡して、ユダの王たちが破った建物のために、切り石および骨組の材木を買わせ、梁材を整えさせた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
för eder, i som tron, är stenen alltså dyrbar, men för sådana som icke tro »har den sten som byggningsmännen förkastade blivit en hörnsten»,
この石は、より頼んでいるあなたがたには尊いものであるが、不信仰な人々には「家造りらの捨てた石で、隅のかしら石となったもの」、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då såg han på dem och sade: »vad betyder då detta skriftens ord: 'den sten som byggningsmännen förkastade, den har blivit en hörnsten'?
そこで、イエスは彼らを見つめて言われた、「それでは、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった』と書いてあるのは、どういうことか。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus sade till dem: »ja, haven i aldrig läst i skrifterna: 'den sten som byggningsmännen förkastade. den har blivit en hörnsten; av herren har den blivit detta, och underbar är den i våra ögon'?
イエスは彼らに言われた、「あなたがたは、聖書でまだ読んだことがないのか、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。これは主がなされたことで、わたしたちの目には不思議に見える』。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: