From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men herren sände en stor fisk, som slukade upp jona. och jona var i fiskens buk tre dagar och tre nätter.
et praeparavit dominus piscem grandem ut degluttiret ionam et erat iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibu
ty likasom jonas tre dagar och tre nätter var i den stora fiskens buk, så skall ock människosonen tre dagar och tre nätter vara i jordens sköte.
sicut enim fuit ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibu
ty sådana tjäna icke vår herre kristus, utan sin egen buk; och genom sina milda ord och sitt fagra tal bedraga de oskyldiga människors hjärtan.
huiusmodi enim christo domino nostro non serviunt sed suo ventri et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentiu
och han sade till mig: »du människobarn, du måste mätta din buk och fylla dina inälvor med den rulle som jag nu giver dig.» och jag åt, och den var i min mun söt såsom honung.
et dixit ad me fili hominis venter tuus comedet et viscera tua conplebuntur volumine isto quod ego do tibi et comedi illud et factum est in ore meo sicut mel dulc