From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
då vände han tillbaka med honom och åt i hans hus och drack.
et reduxit secum comedit ergo panem in domo eius et bibit aqua
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo su
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och under tre dagar såg han intet; och han varken åt eller drack.
et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jag grävde brunnar och drack ut vatten, och med min fot uttorkade jag alla egyptens strömmar.'
ego fodi et bibi aquam et exsiccavi vestigio pedis mei omnes rivos aggeru
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jag grävde brunnar och drack ut främmande vatten, och med min fot uttorkade jag alla egyptens strömmar.'
ego succidi et bibi aquas alienas et siccavi vestigiis pedum meorum omnes aquas clausa
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
juda och israel voro då talrika, så talrika som sanden vid havet; och man åt och drack och var glad.
iuda et israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetante
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
icke är du väl förmer än vår fader jakob, som gav oss brunnen och själv med sina barn och sin boskap drack ur den?»
numquid tu maior es patre nostro iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eiu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men jorden kom kvinnan till hjälp; jorden öppnade sin mun och drack upp strömmen, som draken hade sprutat ut ur sitt gap.
et adiuvit terra mulierem et aperuit terra os suum et absorbuit flumen quod misit draco de ore su
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men jakob gav esau bröd och linssoppa; och han åt och drack och stod sedan upp och gick sin väg. så ringa aktade esau sin förstfödslorätt.
et sic accepto pane et lentis edulio comedit et bibit et abiit parvipendens quod primogenita vendidisse
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
då stod han upp och åt och drack, och gick så, styrkt av den maten, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, ända till guds berg horeb.
qui cum surrexisset comedit et bibit et ambulavit in fortitudine cibi illius quadraginta diebus et quadraginta noctibus usque ad montem dei hore
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och när man drack, gällde den lagen att intet tvång skulle råda; ty konungen hade befallt alla sina hovmästare att de skulle rätta sig efter vars och ens önskan.
nec erat qui nolentes cogeret ad bibendum sed sic rex statuerat praeponens mensis singulos de principibus suis ut sumeret unusquisque quod velle
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
när han då såg upp, fick han vid sin huvudgärd se ett bröd, sådant som bakas på glödande stenar, och ett krus med vatten. och han åt och drack och lade sig åter ned.
respexit et ecce ad caput suum subcinericius panis et vas aquae comedit ergo et bibit et rursum obdormivi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gräddmjölk av kor, söt mjölk av får, fett av lamm fick du ock, vädurar från basan och bockar, därtill fetaste märg av vete; och av druvors blod drack du vin.
butyrum de armento et lac de ovibus cum adipe agnorum et arietum filiorum basan et hircos cum medulla tritici et sanguinem uvae biberet meracissimu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kallar du det att vara konung, att du ävlas med att bygga cederhus? din fader åt ju och drack, dock övade han rätt och rättfärdighet; och då gick det honom väl.
numquid regnabis quoniam confers te cedro pater tuus numquid non comedit et bibit et fecit iudicium et iustitiam tunc cum bene erat e
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och konungen bestämde åt dem ett visst underhåll för var dag, av konungens egen mat och av det vin han själv drack, och befallde att man skulle uppfostra dem i tre år; när den tiden vore förliden, skulle de få göra tjänst hos konungen.
et constituit eis rex annonam per singulos dies de cibis suis et de vino unde bibebat ipse ut enutriti tribus annis postea starent in conspectu regi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men den fattige hade icke mer än ett enda litet lamm, som han hade köpt; han uppfödde det, och det växte upp hos honom och hans söner, tillsammans med dem: det åt av hans brödstycke och drack ur hans bägare och låg i hans famn och var för honom såsom en dotter.
pauper autem nihil habebat omnino praeter ovem unam parvulam quam emerat et nutrierat et quae creverat apud eum cum filiis eius simul de pane illius comedens et de calice eius bibens et in sinu illius dormiens eratque illi sicut fili
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: