From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
och hasor skall bliva en boning för schakaler en ödemark till evärdlig tid; ingen skall mer bo där och intet människobarn där vistas.
et erit asor in habitaculum draconum deserta usque in aeternum non manebit ibi vir nec incolet eam filius homini
schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur, och gastar ropa där till varandra; ja, där kan lilit få ro, där kan hon finna en vilostad.
et occurrent daemonia onocentauris et pilosus clamabit alter ad alterum ibi cubavit lamia et invenit sibi requie
därför skola nu schakaler bo där tillsammans med andra ökendjur, och strutsar skola där få sin boning. aldrig mer skall det bliva bebyggt, från släkte till släkte skall det vara obebott.
propterea habitabunt dracones cum fatuis ficariis et habitabunt in ea strutiones et non habitabitur ultra usque ad sempiternum nec extruetur usque ad generationem et generatione
lyssna, något höres! se, det nalkas! ett stort dån kommer från nordlandet för att göra juda städer till en ödemark, till en boning för schakaler.
vox auditionis ecce venit et commotio magna de terra aquilonis ut ponat civitates iuda solitudinem et habitaculum draconu
så att markens djur skola ära mig, schakaler och strutsar, därför att jag låter vatten flyta i öknen, strömmar i ödemarken, så att mitt folk, min utkorade, kan få dricka.
glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo me
själva schakalerna räcka spenarna åt sina ungar för att giva dem di; men dottern mitt folk har blivit grym, lik strutsen i öknen.
gimel sed et lamiae nudaverunt mammam lactaverunt catulos suos filia populi mei crudelis quasi strutio in desert