Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
och sade: »Är du judarnas konung, så hjälp dig själv.»
dicentes si tu es rex iudaeorum salvum te fa
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ja, på dig själv och ditt folk och alla dina tjänare skola paddorna stiga upp.»
et ad te et ad populum tuum et ad omnes servos tuos intrabunt rana
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tui
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
var icke alltför rättfärdighet, och var icke alltför mycket vis; icke vill du fördärva dig själv?
noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupesca
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra m
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.
nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus e
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jesus svarade: »säger du detta av dig själv, eller hava andra sagt dig det om mig?»
et respondit iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de m
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och nu, fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till.
et nunc clarifica me tu pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud t
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
'hedra din fader och din moder' och 'du skall älska din nästa såsom dig själv.'»
honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och i skolen säga till mina bröder där: »frid vare med dig själv frid vare med ditt hus, och frid vare med allt vad du har.
et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pa
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
den tro du har må du hava för dig själv inför gud. salig är den som icke måste döma sig själv, när det gäller något som han har prövat vara rätt.
tu fidem habes penes temet ipsum habe coram deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo proba
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hav akt på dig själv och på din undervisning, och håll stadigt ut därmed; ty om du så gör, frälsar du både dig själv och dem som höra dig.
adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiun
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
och en av de ogärningsmän som voro där upphängda smädade honom och sade: »du är ju messias; hjälp då dig själv och oss.»
unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es christus salvum fac temet ipsum et no
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
därnäst kommer detta: 'du skall älska din nästa såsom dig själv.' intet annat bud är större än dessa.»
secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non es
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
du har slagit edom, och däröver förhäver du dig i ditt hjärta. men låt dig nöja med den äran, och stanna hemma. varför utmanar du olyckan, dig själv och juda med dig till fall?»
percutiens invaluisti super edom et sublevavit te cor tuum contentus esto gloria et sede in domo tua quare provocas malum ut cadas tu et iuda tecu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
främlingen som bor hos eder skall räknas såsom en inföding bland eder, du skall älska honom såsom dig själv; i haven ju själva varit främlingar i egyptens land. jag är herren, eder gud.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra aegypti ego dominus deus veste
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
judarna svarade honom: »det är icke för någon god gärnings skull som vi vilja stena dig, utan därför att du hädar och gör dig själv till gud, du som är en människa.»
responderunt ei iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum deu
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
därför är du utan ursäkt, du människa, vem du än är, som dömer. ty därmed att du dömer en annan fördömer du dig själv, eftersom du, som dömer den andre, själv handlar på samma sätt.
propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudica
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
varför har du då föraktat herrens ord och gjort vad ont är i hans ögon? hetiten uria har du låtit slå ihjäl med svärd, och hans hustru har du tagit till hustru åt dig själv; ja, honom har du dräpt med ammons barns svärd.
quare ergo contempsisti verbum domini ut faceres malum in conspectu meo uriam hettheum percussisti gladio et uxorem illius accepisti uxorem et interfecisti eum gladio filiorum ammo
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
men efraims män församlade sig och drogo till safon; och de sade till jefta: »varför drog du åstad till strid mot ammons barn utan att kalla på oss till att tåga med dig? nu vilja vi bränna upp ditt hus jämte dig själv i eld.
ecce autem in ephraim orta seditio est nam transeuntes contra aquilonem dixerunt ad iepthae quare vadens ad pugnam contra filios ammon vocare nos noluisti ut pergeremus tecum igitur incendimus domum tua
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.