Results for ta dig själv translation from Swedish to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

Latin

Info

Swedish

ta dig själv

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Latin

Info

Swedish

och sade: »Är du judarnas konung, så hjälp dig själv.»

Latin

dicentes si tu es rex iudaeorum salvum te fa

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

ja, på dig själv och ditt folk och alla dina tjänare skola paddorna stiga upp.»

Latin

et ad te et ad populum tuum et ad omnes servos tuos intrabunt rana

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.

Latin

sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tui

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

var icke alltför rättfärdighet, och var icke alltför mycket vis; icke vill du fördärva dig själv?

Latin

noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupesca

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?

Latin

libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra m

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men nu, då det gäller dig själv, bliver du otålig, när det är dig det drabbar, förskräckes du.

Latin

nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus e

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

jesus svarade: »säger du detta av dig själv, eller hava andra sagt dig det om mig?»

Latin

et respondit iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de m

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och nu, fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till.

Latin

et nunc clarifica me tu pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud t

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

'hedra din fader och din moder' och 'du skall älska din nästa såsom dig själv.'»

Latin

honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och i skolen säga till mina bröder där: »frid vare med dig själv frid vare med ditt hus, och frid vare med allt vad du har.

Latin

et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pa

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

den tro du har må du hava för dig själv inför gud. salig är den som icke måste döma sig själv, när det gäller något som han har prövat vara rätt.

Latin

tu fidem habes penes temet ipsum habe coram deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo proba

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

hav akt på dig själv och på din undervisning, och håll stadigt ut därmed; ty om du så gör, frälsar du både dig själv och dem som höra dig.

Latin

adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiun

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och en av de ogärningsmän som voro där upphängda smädade honom och sade: »du är ju messias; hjälp då dig själv och oss.»

Latin

unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es christus salvum fac temet ipsum et no

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därnäst kommer detta: 'du skall älska din nästa såsom dig själv.' intet annat bud är större än dessa.»

Latin

secundum autem simile illi diliges proximum tuum tamquam te ipsum maius horum aliud mandatum non es

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

du har slagit edom, och däröver förhäver du dig i ditt hjärta. men låt dig nöja med den äran, och stanna hemma. varför utmanar du olyckan, dig själv och juda med dig till fall?»

Latin

percutiens invaluisti super edom et sublevavit te cor tuum contentus esto gloria et sede in domo tua quare provocas malum ut cadas tu et iuda tecu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

främlingen som bor hos eder skall räknas såsom en inföding bland eder, du skall älska honom såsom dig själv; i haven ju själva varit främlingar i egyptens land. jag är herren, eder gud.

Latin

sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra aegypti ego dominus deus veste

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

judarna svarade honom: »det är icke för någon god gärnings skull som vi vilja stena dig, utan därför att du hädar och gör dig själv till gud, du som är en människa.»

Latin

responderunt ei iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum deu

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därför är du utan ursäkt, du människa, vem du än är, som dömer. ty därmed att du dömer en annan fördömer du dig själv, eftersom du, som dömer den andre, själv handlar på samma sätt.

Latin

propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudica

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

varför har du då föraktat herrens ord och gjort vad ont är i hans ögon? hetiten uria har du låtit slå ihjäl med svärd, och hans hustru har du tagit till hustru åt dig själv; ja, honom har du dräpt med ammons barns svärd.

Latin

quare ergo contempsisti verbum domini ut faceres malum in conspectu meo uriam hettheum percussisti gladio et uxorem illius accepisti uxorem et interfecisti eum gladio filiorum ammo

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men efraims män församlade sig och drogo till safon; och de sade till jefta: »varför drog du åstad till strid mot ammons barn utan att kalla på oss till att tåga med dig? nu vilja vi bränna upp ditt hus jämte dig själv i eld.

Latin

ecce autem in ephraim orta seditio est nam transeuntes contra aquilonem dixerunt ad iepthae quare vadens ad pugnam contra filios ammon vocare nos noluisti ut pergeremus tecum igitur incendimus domum tua

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,771,959,900 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK