From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
intygen för urbenat kött måste lämnas fram när den tullbehandling som avses i artikel 5 genomförs.
"mėsos be kaulų sertifikatai" turi būti pateikiami atliekant 5 straipsnyje minimus muitinės formalumus.
förädlingsprodukterna som avses i punkt 3 får inte hänföras till någon annan tullbehandling än direkt export till tredje land.
kompensaciniai produktai, nurodyti 3 dalyje, negali būti pateikti jokiam kitam muitinės sankcionuotam veiksmui – tik tiesioginiam eksportui į trečiąją šalį.
vara belägen i ett tullområde som gör det möjligt att utföra andra administrativa formaliteter, inklusive tullbehandling för import,
įrengti muitinės teritorijoje, kad būtų galima atlikti kitus administracinius formalumus, įskaitant muitinės formalumus, susijusius su importu;
- att den tullbehandling som avses i artikel 5 genomförs samtidigt för allt urbenat kött inom den tid som anges i artikel 3,
- per 3 straipsnyje nustatytą laiką visai mėsai be kaulų vienu metu būtų atlikti 5 straipsnyje minimi muitinės formalumai,
ursprunget för de produkter som omfattas av andra tullkvoter än de som följer av avtal om förmånlig tullbehandling ska bestämmas i enlighet med gällande gemenskapsbestämmelser.
produktų, kuriems taikomos tarifinės kvotos, išskyrus susitarimuose dėl preferencinių muitų tarifų nustatytas tarifines kvotas, kilmė nustatoma pagal bendrijoje galiojančias nuostatas.
"f) hänförande till en godkänd tullbehandling för sekundära förädlingsprodukter vars förstörelse under tullens kontroll är förbjuden av miljöskäl.
"f) leistino muitinės sankcionuoto veiksmo antriniams kompensaciniams produktams, kurių sunaikinimas prižiūrint muitinei yra uždraustas dėl su aplinkosauga susijusių priežasčių, įforminimas.
färöarna skall ge importen av produkter som omfattas av avtalet och som har sitt ursprung i ceuta och melilla samma tullbehandling som produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen.
produktams, kuriems taikomas šis susitarimas ir kurie turi seutos ir melilos kilmės statusą, farerų salos suteikia tokį patį muitų režimą kaip ir produktams, importuojamiems iš bendrijos ir turintiems jos kilmės statusą.
ett suspensivt arrangemang med ekonomisk verkan avslutas när antingen varor som har hänförts till detta arrangemang eller förädlingsprodukter eller bearbetade produkter som erhållits under detta arrangemang hänförs till en ny godkänd tullbehandling.
ekonominio poveikio turinti sąlyginio neapmokestinimo procedūra baigiama, kai prekėms arba kompensaciniams ar perdirbtiesiems produktams, kuriems ši procedūra buvo įforminta, įforminami nauji muitinės sankcionuoti veiksmai.
dessa produkters och varors status som gemenskapsvaror bör undersökas oberoende av deras tullbehandling, klassificering, nationalitet, transportsätt eller genom vilken medlemsstat de införs i gemenskapen.
kadangi tokių produktų ir prekių bendrijos statusas turi būti nustatytas neatsižvelgiant į jiems taikomus tarifus ir klasifikaciją, nacionalinę priklausomybę ir naudotas transporto priemones ar valstybę narę, per kurią jie patenka į bendriją;
därmed övertar köparna vid denna fob-position alla avtalsenliga skyldigheter, däribland beviset på tullbehandling, utan att direkt få del av det bidrag som detta bevis ger rätt till.
todėl šiuo fob etapu pirkėjai prisiima visus sutartinius įsipareigojimus, tarp jų ir įsipareigojimą pateikti įrodymų, kad buvo atlikti muitinės formalumai, nors jie ir nėra tiesioginiai grąžinamosios išmokos, kurias gauti suteikia teisę tie įrodymai, gavėjai.
om likvärdiga varor lagras gemensamt enligt artikel 524.2, får varor som deklarerats för en godkänd tullbehandling anses vara antingen gemenskapsvaror eller icke-gemenskapsvaror enligt den berörda personens val.
jeigu ekvivalentiškos prekės yra saugomos bendrai, kaip nurodyta 524 straipsnio 2 dalyje, prekės, deklaruotos muitinės sankcionuotiems veiksmams, gali būti laikomos arba bendrijos, arba ne bendrijos prekėmis priklausomai nuo suinteresuoto asmens pasirinkimo.
simulerat pris i land = cif + importtull + antidumpningstull (fr.o.m. den 7 april 2006) + avgifter för tullbehandling
dirbtinė iškrauto produkto kaina = cif + importo muitas + antidempingo muitas (nuo 2006 m. balandžio 7 d.) + muitinės formalumų mokesčiai
(ifylls av tullkontoret i gemenskapen) tullreferens (deklartion avseende hänförande till ett förfarande eller referensnummer till av tullen godkänd tullbehandling) tjänstemannens underskrift: tjänsteställning: ort: datum: stämpel:
(pildo muitinės įstaiga bendrijoje) muitinės nuoroda (procedūros įforminimo deklaracija arba muitinės sankcionuoto veiksmo ar panaudojimo nuoroda) pareigūno parašas: pareigos: vieta: data: antspaudas: