From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
e wahia ana e koe nga kaipuke o tarahihi ki te marangai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när han reser sig, bäva hjältar, av ångest mista de all sans.
na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
e wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jag som måste säga i min ångest: »alla människor äro lögnaktiga.»
i mea ahau i toku ohoreretanga, he teka kau nga tangata katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse.
i karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du lyfter upp mig i stormvinden och för mig hän, och i bruset låter du mig försmälta av ångest.
kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men se, där är nöd och mörker och natt av ångest. ja, tjockt mörker är de fördrivnas liv.
a ka titiro ratou ki te whenua, na, he whakapawera, he pouri, ko te poruru o te mamae; a ka aia atu ratou ki roto ki te pouri kerekere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när vi höra ryktet om dem, sjunka våra händer ned, ängslan griper oss, ångest lik en barnaföderskas.
kua rongo matou ki tona rongo; ngoikore iho o matou ringa; mau pu matou i te pawera, i te mamae, me te mea he wahine e whanau ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men han hade kommit i svår ångest och bad allt ivrigare, och hans svett blev såsom blodsdroppar, som föllo ned på jorden.
a, i te oke o tona wairua, ka hohonu ake tana inoi: ko tona kakawa ka pena i te tepe toto e turuturu iho ana ki te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och på den dag då herren låter dig få ro från din vedermöda och ångest, och från den hårda träldom som har varit dig pålagd,
na, i te ra e meinga ai koe e ihowa kia okioki i tou pouri, i tou pawera, i te mahi pakeke ano hoki i whakamahia ai koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då blev jakob mycket förskräckt och betogs av ångest; och han delade sitt folk och fåren och fäkreaturen och kamelerna i två skaror.
na he nui te wehi o hakopa, ka manukanuka; na ka wehea e ia ona tangata, me nga hipi, me nga kau, me nga kamera, kia rua nga ropu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ett svärd kommer över egypten, och etiopien fattas av ångest, när de slagna falla i egypten och dess rikedomar föras bort och dess grundvalar upprivas.
a ka tae mai te hoari ki ihipa, ka nui ano te mamae o etiopia, ina hinga nga tupapaku ki ihipa; a ka riro atu i a ratou ona mano, ka wahia hoki ona turanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
a ka whai tohu te ra, te marama, me nga whetu, a ki runga ki te whenua he pawera no nga tauiwi, he tumatatenga ki te haruru o te moana, o te ngaru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
damaskus förlorar modet, det vänder sig om till flykt, ty skräck har fattat det; ångest och vånda har gripit det, lik en barnaföderskas.
kua ngoikore a ramahiku, kua anga ki te rere, mau pu hoki i te wehi: kua rokohanga hoki ia e te raru, e te mamae, me te mea he wahine e whanau ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och de sade till josua: »herren har givit hela landet i vår hand; alla landets inbyggare äro i ångest för oss.»
a ka mea raua ki a hohua, koia ano, kua homai e ihowa te whenua katoa ki o tatou ringa; a ngohe kau nga tangata katoa o te whenua i a tatou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då skall jag bereda människorna sådan ångest att de gå där såsom blinda, därför att de hava syndat mot herren. deras blod skall spridas omkring såsom stoft, och deras kroppar skola kastas ut såsom orenlighet.
ka mamae ano i ahau nga ngakau o nga tangata, ka rite ratou ki te matapo ina haere, mo ratou i hara ki a ihowa: ka ringihia o ratou toto ano he puehu, o ratou kikokiko ano he paru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
om damaskus. hamat och arpad komma på skam; ty ett ont budskap få de höra, och de betagas av ångest. i havet råder oro; det kan ej vara stilla.
mo ramahiku. kua whakama a hamata, raua ko arapara; no te mea kua tae he rongo kino ki a ratou, harotu kau ratou: tera te tangi kei te moana; kahore e marino
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: