From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men jag ropar till gud; herren skall frälsa mig.
i te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty han ville frälsa oss från våra ovänner och ur alla våra motståndares hand,
hei whakaora i a tatou i o tatou hoa whawhai, i te ringa ano o te hunga katoa e kino ana ki a tatou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty människosonen har kommit för att uppsöka och frälsa det som var förlorat.»
i haere mai hoki te tama a te tangata ki te rapu, ki te whakaora i te mea i ngaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
e tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
e tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så säger herren sebaot: se, jag skall frälsa mitt folk ut ur både österland och västerland
ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, tenei ahau te whakaora nei i taku iwi i te whenua ki te rawhiti, i te whenua ano hoki ki te hauauru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men i haven nu övergivit mig och tjänat andra gudar; därför vill jag icke mer frälsa eder.
heoi whakarerea ana ahau e koutou, a mahi ana koutou ki nga atua ke: koia ahau te whakaora ai ano i a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
herren skall frälsa mig, och mina sånger skola vi då spela i alla våra livsdagar däruppe i herrens hus.
i tata mai a ihowa ki te whakaora i ahau, mo reira ka waiatatia e matou aku waiata i runga i nga aho whakatangi i nga ra katoa e ora ai matou i roto i te whare o ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty gud skall frälsa sion, han skall bygga upp juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
a ka nohoia a reira e nga uri o ana pononga: hei kainga tupu ano a reira mo te hunga e aroha ana ki tona ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och gideon sade till gud: »om du verkligen vill genom min hand frälsa israel, såsom du har lovat,
na ka mea a kiriona ki te atua, ki te mea noku te ringa e whakaorangia ai e koe a iharaira, pera me tau i korero mai ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
om jag till äventyrs så skulle kunna »uppväcka avund» hos dem som äro mitt kött och blod och frälsa några bland dem.
me kore e hae nga tangata o toku kikokiko, kia ora ai etahi o ratou i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och hon skall föda en son, och honom skall du giva namnet jesus, ty han skall frälsa sitt folk ifrån deras synder.»
a e whanau ia he tama, me hua e koe tona ingoa ko ihu: no te mea mana e whakaora tona iwi i o ratou hara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mina bröder, vartill gagnar det, om någon säger sig hava tro, men icke har gärningar? icke kan väl tron frälsa honom?
he aha te pai, e oku teina, ki te mea tetahi he whakapono tona, a kahore ana mahi? e taea ranei ia te whakaora e taua whakapono
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
också med många andra ord bad och förmanade han dem, i det han sade: »låten frälsa eder från detta vrånga släkte.»
he maha atu ano nga kupu i korero ai, i kauwhau ai ia, i mea ai, me whakaora koutou i a koutou i tenei whakatupuranga parori ke
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och frälsare skola draga upp på sions berg till att döma esaus berg. och så skall riket vara herrens.
a ka tae ake he kaiwhakaora ki maunga hiona hei whakawa mo te maunga o ehau; a ka riro i a ihowa te kingitanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: