Results for penningarna translation from Swedish to Maori

Swedish

Translate

penningarna

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Maori

Info

Swedish

också han sålde en åker som han ägde och bar fram penningarna och lade dem för apostlarnas fötter.

Maori

he wahi whenua tona, na hokona atu ana, mauria ana nga moni, whakatakotoria ana ki nga waewae o nga apotoro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

jag skrev ett köpebrev och förseglade det och tillkallade vittnen och vägde upp penningarna på en våg.

Maori

na ka tuhituhi ahau ki te pukapuka, hiri rawa, karangatia ana nga kaititiro, a paunatia atu ana e ahau te moni mana ki te pauna

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

av israels barns förstfödde tog han penningarna, ett tusen tre hundra sextiofem siklar, efter helgedomssikelns vikt.

Maori

i tangohia e ia te moni i nga matamua a nga tama a iharaira; kotahi mano e toru rau e ono tekau ma rima hekere; he pera me te hekere o te wahi tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som herren, din gud, utväljer.

Maori

na me hoko e koe ki te moni, me takai hoki te moni ki roto ki tou ringa, ka haere ki te wahi e whiriwhiri ai a ihowa, tou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när de nu togo ut penningarna som hade influtit till herrens hus, fann prästen hilkia herrens lagbok, den som hade blivit given genom mose

Maori

na, i ta ratou maunga atu i te moni i kawea nei ki te whare o ihowa, ka kitea e te tohunga, e hirikia te pukapuka o te ture a ihowa i homai nei e mohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och vi hava tagit andra penningar med oss för att köpa säd till föda åt oss. vi veta icke vem som hade lagt penningarna i våra säckar.»

Maori

kua kawea mai ano e matou i roto i o matou ringa tetahi atu moni hei hoko kai: kahore matou e mohio na wai ranei i maka a matou moni ki a matou peke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och man höll icke någon räkenskap med de män åt vilka penningarna överlämnades, för att de skulle giva dem åt arbetarna, utan de fingo handla på heder och tro.

Maori

kihai hoki i uiuia nga meatanga a aua tangata i hoatu nei e ratou te moni ki o ratou ringa kia hoatu ki nga kaimahi i te mahi; he pono hoki ta ratou mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därefter överlämnades de uppvägda penningarna åt de män som förrättade arbete såsom tillsyningsmän vid herrens hus, och dessa betalade ut dem åt de timmermän och byggningsmän som arbetade på herrens hus,

Maori

na hoatu ana e ratou te moni i paunatia ra ki nga ringa o nga kaimahi i te mahi, o nga kaitohutohu i te whare o ihowa: a na ratou i utu atu ki nga kamura, ki nga kaihanga i mahia ai te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och min bägare, silverbägaren, skall du lägga överst i den yngstes säck, tillika med penningarna för hans säd.» och han gjorde såsom josef hade sagt.

Maori

whaowhina hoki taku kapu, te kapu hiriwa, ki te waha o te peke a te whakaotinga, me te moni ano mo tana witi. na rite tonu tana i mea ai ki ta hohepa kupu i ki ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när han sedan kom tillbaka, efter att hava utverkat åt sig den konungsliga värdigheten, lät han kalla till sig de tjänare åt vilka han hade givit penningarna, ty han ville veta vad var och en genom sin förvaltning hade förvärvat.

Maori

a, i tona hokinga mai, kua riro mai hoki i a ia te rangatiratanga, ka mea kia karangatia ki a ia aua pononga, i hoatu nei e ia te moni ki a ratou, kia kite ai ia i ta tetahi, i ta tetahi i mahi ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

men när penningarna togo slut i egyptens land och i kanaans land, kommo alla egyptier till josef och sade: »giv oss bröd; icke vill du väl att vi skola dö i din åsyn? vi hava ju inga penningar mer.»

Maori

a, no te potonga o te moni o te whenua o ihipa, o te whenua hoki o kanaana, na ka haere nga ihipiana katoa ki a hohepa, ka mea, homai he taro ki a matou: kia mate hoki matou ki tou aroaro hei aha? kua poto nei hoki te moni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,938,835,315 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK