Results for mervärdesskattelagen translation from Swedish to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

Polish

Info

Swedish

mervärdesskattelagen

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

Polish

Info

Swedish

artikel 97 i mervärdesskattelagen har följande lydelse:

Polish

artykuł 97 ustawy vat stanowi:

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

sjätte direktivet har införlivats genom mervärdesskattelagen (momsloven).

Polish

momsloven (ustawa o podatku vat) transponuje szóstą dyrektywę.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

till fullo genomföra och övervaka efterlevnaden av mervärdesskattelagen och ytterligare närma skattelagstiftningen till gemenskapens regelverk.

Polish

pełne wdrożenie i egzekwowanie ustawy o vat oraz dalsze zbliżenie prawodawstwa podatkowego do dorobku prawnego wspólnoty.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

genomförandet av mervärdesskattelagen och den faktiska uppbörden av mervärdesskatt är emellertid fortfarande stora utmaningar att ta itu med.

Polish

należy jednak zapewnić właściwe wdrożenie regionalnych umów o wolnym handlu.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

25 — något som förefaller ha övervägts ursprungligen vad gäller säkerhet i ett relativt nytt förslag till ändring i den polska mervärdesskattelagen.

Polish

25 — co zostało najwyraźniej przewidziane w odniesieniu do kaucji w stosunkowo nowej propozycji zmian polskiej ustawy vat.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

skattemyndigheten i Świdnica avslog begäran med stöd av artiklarna 87.1, 87.2, 97.5 och 97.7 i mervärdesskattelagen.

Polish

opierając się na art. 87 ust. 1 i 2 oraz art. 97 ust. 5 i 7 ustawy vat, naczelnik urzędu skarbowego w Świdnicy oddalił wniosek.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

enligt artikel 97.6 i mervärdesskattelagen kan säkerheten nämligen frisläppas först 12 månader efter det att deklarationen för mervärdesskatt lämnats in, på villkor att den skattskyldige har betalat in all skatt som han är skyldig staten för denna period.

Polish

zgodnie bowiem z art. 97 ust. 6 ustawy vat kaucja może zostać zwolniona dopiero po okresie 12 miesięcy, pod warunkiem że podatnik wywiązał się z wszelkich podatków należnych względem państwa.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

av beslutet om hänskjutande följer nämligen att artikel 97.5 och 97.7 i mervärdesskattelagen tillämpas på alla nya skattskyldiga i förebyggande syfte, utan att de ges möjlighet att bevisa att skatteflykt eller skatteundandragande inte förekommer.

Polish

z postanowienia odsyłającego wynika bowiem, że art. 97 ust. 5 i 7 ustawy vat znajduje zastosowanie do nowych podatników w sposób generalny i prewencyjny, przy czym nie mają oni możliwości wykazania braku ryzyka oszustwa lub unikania opodatkowania.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

kan bestämmelserna i artikel 97.5 och 97.7 i mervärdesskattelagen anses utgöra sådana särskilda åtgärder som skall hindra vissa typer av skatteflykt eller skatteundandragande, som avses i artikel 27.1 i sjätte direktivet?”

Polish

2) czy do przewidzianych w art. 27 ust. 1 [szóstej dyrektywy] środków specjalnych mających na celu zapobieżenie pewnym rodzajom uchylania się lub unikania opodatkowania zaliczają się rozwiązania określone w art. 97 ust. 5 i 7 [ustawy vat]?”.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

120 -allmän bakgrund enligt artikel 11 a.1 i direktiv 77/388/eeg skall beskattningsunderlaget för leveransen av varor och tillhandahållande av tjänster vara ”allt som utgör det vederlag som leverantören har erhållit eller kommer att erhålla från kunden…”. denna bestämmelse är vanligtvis tillräcklig i fall där leveransen eller tillhandahållandet är en ren affärstransaktion och där det inte finns någon förbindelse mellan leverantören eller tillhandahållaren och kunden som skulle kunna påverka transaktionens värde. när parterna i transaktionen är inbördes förbundna förekommer det emellertid att leveranser eller tillhandahållanden beskattas lägre genom att transaktionsvärdet manipuleras. när den närstående mottagaren inte har full avdragsrätt minskar en undervärdering i förhållande till det normala marknadsvärdet den icke återbetalningsbara ingående mervärdesskatten. i de fall då leverantören eller tillhandahållaren endast har en begränsad avdragsrätt påverkar en övervärdering av leveranser eller tillhandahållanden till en mottagare som är fullt beskattningsbar endast mottagarens kassaflöde, men genom att ändra förhållandet mellan beskattningsbar och undantagna leveranser eller tillhandahållanden kan övervärderingen förbättra återvinningsläget för leverantören eller tillhandahållaren. för att förhindra skatteförluster genom sådana värdeförändringar har litauen begärt att få möjlighet att ändra beskattningsunderlaget i de beskrivna fallen där beskattningsunderlaget väsentligt skiljer sig från det gängse marknadspriset och där leveransen eller tillhandahållandet sker mellan två närstående personer. i den litauiska mervärdesskattelagen finns en objektiv definition av vad som avses med närstående personer vid en omvärdering. förslaget innebär att de litauiska skattemyndigheterna vid beräkning av mervärdesskatt får tillämpa det gängse marknadspriset (såsom detta definieras i artikel 11 a.1) på leveranser eller tillhandahållanden i stället för det vederlag som faktiskt betalades. regler för värdering av gemenskapsinterna förvärv finns i artikel 28e i direktiv 77/388/eeg, som utvidgar bestämmelserna i artikel 11 a till att omfatta gemenskapsinterna förvärv. för att säkerställa att inhemska leveranser eller tillhandahållanden och gemenskapsinterna förvärv behandlas på samma sätt och att motåtgärden inte enkelt kan kringgås genom att närstående personer i andra medlemsstater används vill litauen att den särskilda åtgärden skall omfatta gemenskapsinterna förvärv. enligt förslaget skall den särskilda åtgärden vara tillåten till och med den 31 december 2009. Åtgärden är tidsbegränsad så att en omprövning av den kan göras mot bakgrund av erfarenheterna av åtgärden och efter en bedömning av det fortsatta behovet av den. den 16 mars 2005 lade emellertid kommission fram dokument kom(2005) 89 inför rådet. det är ett förslag till direktiv om ändring av direktiv 77/388/eeg i fråga om vissa åtgärder för att förenkla förfarandet för att ta ut mervärdesskatt och bistå vid motverkandet av skatteflykt och skatteundandragande som upphäver vissa beslut om avvikelser. detta rationaliseringsförslag avseende artikel 27 innehåller bl.a. lagstiftning som täcker samma område som den begärda åtgärden. den föreslagna avvikelsen kommer därför att förlora sin verkan när det föreslagna rationaliseringsdirektivets åtgärder på området träder i kraft. -

Polish

120 -kontekst ogólny artykuł 11 sekcja a pkt 1dyrektywy 77/388/ewg określa podstawę opodatkowania w odniesieniu do dostaw towarów lub usług jako „wszystko, co stanowi wartość otrzymanego wzajemnego świadczenia, które dostawca lub świadczący usługi otrzymuje lub powinien otrzymać od kupującego...”. przepis, o którym mowa, jest zwykle wystarczający w przypadkach, gdy dostawa towarów lub usług ma jedynie cel handlowy oraz gdy brak jakiegokolwiek związku między dostawcą i nabywcą, który mógłby wpłynąć na wartość świadczenia. jednakże w przypadku, gdy strony transakcji są powiązane, istnieją dowody, że niektóre dostawy towarów lub usług podlegają mniejszemu opodatkowaniu w wyniku manipulacji odnośnie do ich wartości. w przypadku, gdy powiązany odbiorca nie ma prawa do odliczenia podatku, zaniżenie wartości w odniesieniu do normalnej wartości rynkowej zmniejsza ryzyko związane z naliczonym podatkiem niepodlegającym zwrotowi. w przypadku, gdy dostawca ma ograniczone prawo do odliczenia podatku, zawyżenie wartości dostawy do odbiorcy podlegającemu pełnemu opodatkowaniu nie będzie miało, poza przepływem środków pieniężnych, żadnego skutku w odniesieniu do odbiorcy lecz przez zmianę proporcji wartości dostaw podlegających opodatkowaniu lub z niego zwolnionych, może ono poprawić sytuację dostawcy związaną ze zwrotem. w celu zapobieżenia stratom w zakresie podatku w wyniku takich zmian wartości, litwa zwróciła się z wnioskiem o pozwolenie jej na zmianę podstawy opodatkowanie w opisanych przypadkach, gdy podstawa opodatkowania znacznie różni się od wartości rynkowej i gdy dostawa odbywa się między dwoma powiązanymi osobami. dla celów stosowania ponownego ustalenia podstawy opodatkowania powiązane osoby zostały objektywnie określone w litewskim prawie dotyczącym podatku od wartości dodanej. wniosek pozwala również władzom podatkowym litwy na stosowanie wartości rynkowej (zdefiniowanej w art. 11 sekcji a pkt 1) w odniesieniu do dostaw w celu obliczenia podatku od wartości dodanej a nie wynagrodzenia, które zostało zapłacone w rzeczywistości. zasady wyceny wewnątrzwspólnotowego nabycia znajdują się w art. 28e dyrektywy 77/388/ewg, który rozszerza zasady zawarte w art. 11 sekcja a reguły nabycia wewnątrzwspólnotowego. w celu zapewnienia, że zarówno dostawy, jak i wewnątrzwspólnotowe nabycie są traktowane równo i że nie można łatwo uniknąć środków zaradczych przez wykorzystanie powiązanych osób w innych państwach członkowskich, litwa chciałaby, żeby wewnątrzwspólnotowe nabycie zostało włączone do zakresu środka specjalnego. we wniosku przewidziane jest zezwolenie na środek specjalny do dnia 31 grudnia 2009 r. jest to ograniczony okres pozwalający na poddanie środka rewizji w świetle doświadczenia i na ocenę, czy nadal istnieje na niego zapotrzebowanie. jednakże dnia 16 marca 2005 r. komisja przedstawiła radzie dokument com(2005)89. jest to wniosek dotyczący dyrektywy zmieniającej dyrektywę 77/388/ewg w odniesieniu do niektórych środków w celu uproszczenia procedury obciążania podatkiem od wartości dodanej i pomocy w przeciwdziałaniu oszustwom podatkowym lub omijaniu opodatkowania i uchylającej niektóre decyzje przyznające odstępstwa. tak zwany wniosek dotyczący racjonalizacji art. 27 zawiera, między innymi, prawodawstwo pokrywające taki sam zakres jak środek, o który wystąpiono. z tego względu środek, którego dotyczy wniosek, straci ważność od dnia wejścia w życie środka w tym zakresie zawartego w dyrektywie, która jest wynikiem powyższego wniosku dotyczącego racjonalizacji. -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,158,523 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK