Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tereshkova vistades tre hela dygn i rymden, vilket då var mer än den sammanlagda flygtiden för samtliga amerikanska astronauter.
była 3 dni w kosmosie, więcej niż czas spędzony przez wszystkich, razem wziętych amerykanów.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
man kan också skjuta upp utbetalningen av ersättningen i ett till fem år, vilket då gör att ersättningen ökar med en viss procentandel.
jej wysokość odpowiada wysokości renty sierocej.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i tveksamma fall får man utgå från att de befintliga sektorspecifika bestämmelserna redan reglerar berörda områden fullt ut eller att enskilda situationer inte regleras alls vilket då sker med avsikt.
w przypadku wątpliwości należy wychodzić z założenia, że istniejące uregulowania sektorowe regulują dane obszary w sposób ostateczny i/lub że pewne zagadnienia szczegółowe celowo nie zostały uregulowane;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
om en framtida nationell centralbank i eurosystemet inte har slutit något sådant avtal med en nationell centralbank, ska ecb sluta ett sådant avtal med denna framtida nationella centralbank i eurosystemet, vilket då även omfattar den rapporteringsskyldighet som avses i denna artikel.
jeżeli przyszły kbc eurosystemu nie zawarł takiej umowy z kbc, ebc zawiera taką umowę z tym przyszłym kbc eurosystemu, zawierającą obowiązki sprawozdawcze, o których mowa w tym artykule.
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
ecb stöder idén att låta små kreditinstitut få använda permanent delvis användning för sina exponeringar mot nationella regeringar, kreditinstitut och värdepappersföretag, eftersom det i dessa fall skulle vara alltför betungande att använda egna skattningar, vilket då skulle kunna hindra små kreditinstitut från att anta internmetoden.
ebc wyraża poparcie dla udostępnienia stałego zastosowania częściowego małym instytucjom kredytowym w zakresie ich zaangażowań w stosunku do władz centralnych, instytucji kredytowych oraz przedsiębiorstw inwestycyjnych, ponieważ stosowanie w takich przypadkach własnych oszacowań byłoby nadmiernie uciążliwe, skutkując tym samym potencjalnym wyłączeniem małych instytucji kredytowych z zastosowania metody irb.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
inom byråns lokaler får delgivning ske genom överlämnandet av dokumentet i händerna på adressaten, vilken då skall erkänna mottagandet av detta.
zasada 64zawiadomienie poprzez włożenie do skrytki pocztowej w urzędzie
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
en kommitté får besluta om att använda ett begränsat antal arbetsspråk fram till dess att den lägger fram förslag för vidare behandling, vilka då måste tillhandahållas på alla de ociella språken.
równa pozycja języków urzędowych nie oznacza, że wszystkie teksty są tłumaczone na wszystkie języki urzędowe.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2.5 det finns därmed risk för att framför allt de befintliga sektorsövergripande bestämmelserna undergrävs. detta beror på att man i praktiken alltid kommer att kunna tillämpa det föreslagna direktivet i de fall då det inte finns uttryckliga regler i de sektorsrelaterade bestämmelserna. i tveksamma fall får man utgå från att de befintliga sektorspecifika bestämmelserna redan reglerar berörda områden fullt ut eller att enskilda situationer inte regleras alls vilket då sker med avsikt.
2.5 obawia się dlatego, że w wyniku tych działań mogłoby dojść do podważenia już istniejących uregulowań sektorowych, w praktyce bowiem proponowana dyrektywa będzie zawsze miała zastosowanie w przypadkach nie objętych uregulowaniami specjalnymi. w przypadku wątpliwości należy wychodzić z założenia, że istniejące uregulowania sektorowe regulują dane obszary w sposób ostateczny i/lub że pewne zagadnienia szczegółowe celowo nie zostały uregulowane;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(45) ett utkast till garantiavtal mellan de båda garanterna fogades till lagförslaget av den 15 oktober 1991. denna garantiöverenskommelse kunde inte undertecknas omedelbart, eftersom den även skulle skrivas under av delstaten sachsen-anhalt och sbv, men sbv då ännu inte hade bildats. när överföringen avslutades den 20 december 1991 beslutade garanterna, vilka då var niedersachsen och nsgv, att skriva under garantiöverenskommelsen. Överenskommelsen skrevs slutligen under med sachsen-anhalt och sbv den 5 mars 1992 sedan delstatsfördraget trätt i kraft.
(45) projekt porozumienia, które mieli zawrzeć obaj poręczyciele państwowi (gewährträger), został dołączony do projektu ustawy z dnia 15 października 1991 r. według informacji przekazanych przez niemcy powyższe "porozumienie poręczycieli" nie zostało zawarte natychmiast wyłącznie dlatego, że miało być podpisane przez kraj związkowy saksonia-anhalt oraz sbv, a sbv jeszcze wówczas nie powstał. w momencie zawierania umowy o wniesieniu majątku w dniu 20 grudnia 1991 r. zgromadzenie poręczycieli państwowych, składające się wówczas z kraju związkowego dolna saksonia oraz z nsgv, uzgodniło, że zawrze wymienione porozumienie poręczycieli. porozumienie zostało podpisane po wejściu w życie umowy państwowej przy współudziale kraju związkowego saksonia-anhalt oraz sbv w dniu 5 marca 1992 r.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.