Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men jesus svarade intet mer, så att pilatus förundrade sig.
noko ke uyesu akabanga saphendula nto yena, ngokokude amangaliswe upilato.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och alla som hörde det förundrade sig över vad herdarna berättade för dem.
bathi bonke abo bevayo, bamangaliswa zezo zinto zabe zithethwe kubo ngabalusi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och hans fader och moder förundrade sig över det som sades om honom.
babemangaliswa ooyosefu nonina zezo zinto zithethwayo ngaye.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men när fariséen såg att han icke tvådde sig före måltiden, förundrade han sig.
uthe ke akubona oku, umfarisi wamangaliswa kukuba engathanga kuqala ahlambe, phambi kokuba adle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men han svarade honom icke på en enda fråga, så att landshövdingen mycket förundrade sig.
akaphendula zwi, noko lilinye, yada yamangaliswa kakhulu irhuluneli leyo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när de hörde detta, förundrade de sig. och de lämnade honom och gingo sin väg.
bakuva bamangaliswa, basuka bamshiya, bemka.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och folket stod och väntade på sakarias och förundrade sig över att han så länge dröjde i templet;
baye abantu bemlindile uzekariya, bemangalisiwe kukulibala kwakhe endaweni engcwele leyo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och de förmådde icke fånga honom genom något hans ord inför folket, utan förundrade sig över hans svar och tego.
zakhohlwa ukumbambisa ngamazwi phambi kwabantu, zamangaliswa yimpendulo yakhe, zathi cwaka.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då gick han åstad och begynte förkunna i dekapolis huru stora ting jesus hade gjort med honom; och alla förundrade sig.
wemka, waqala ukuzivakalisa edekapoli oko zingako ukuba zinkulu izinto uyesu abemenzele zona; bamangaliswa bonke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då förundrade sig judarna och sade: »varifrån har denne sin lärdom, han som icke har fått undervisning?»
ayemangaliswa amayuda, esithi, lo uyazi ngani na imfundo, engafundanga nje?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då begärde han en tavla och skrev dessa ord: »johannes är hans namn.» och alla förundrade sig.
wabiza icwecwana, wabhala esithi, igama lakhe nguyohane. bamangaliswa bonke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när moses såg detta, förundrade han sig över synen; och då han gick fram för att se vad det var, hördes herrens röst:
ke kaloku, akukubona oko umoses, wamangaliswa ngumbono lowo. kuthe ke, akusondela ukuba awuqiqe, kwafika izwi lenkosi kuye lisithi,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och han drev ut en ond ande som var dövstum. och när den onde anden hade blivit utdriven, talade den dövstumme; och folket förundrade sig.
wayekhupha idemon, yaye ke isisidenge. kwathi ke yakuphuma idemon, sathetha isidenge, zamangaliswa izihlwele.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när de sågo petrus och johannes vara så frimodiga och förnummo att de voro olärda män ur folket, förundrade de sig. men så kände de igen dem och påminde sig att de hade varit med jesus.
ke kaloku, bakubona ukungafihlisikuthetha kopetros noyohane, beqiqa nokuba ngabantu abangenamfundo, abangenakwazi, bamangaliswa; babaqonda ukuba babenaye uyesu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i detsamma kommo hans lärjungar; och de förundrade sig över att han talade med en kvinna. dock frågade ingen vad han ville henne, eller varför han talade med henne.
kwathi kwangoko bafika abafundi bakhe, bamangaliswa kukuba athethe nomntu oyinkazana; noko ke akubangakho namnye owathi. ufuna ntoni na? nowathi, yini na ukuba uthethe nayo?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då sade jesus till dem: »så given kejsaren vad kejsaren tillhör, och gud vad gud tillhör.» och de förundrade sig högeligen över honom.
bathi ke kuye, ngokakesare. waphendula uyesu wathi kubo, nikelani izinto zikakesare kukesare, nezinto zikathixo kuthixo. bamangaliswa nguye.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
när jesus hörde detta, förundrade han sig och sade till dem som följde honom: »sannerligen säger jag eder: i israel har jag icke hos någon funnit så stor tro.
evile ke uyesu wamangaliswa, wathi kwabalandelayo, inene ndithi kuni, andifumananga lukholo lungaka nakwasirayeli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
och när den onde anden hade blivit utdriven, talade den dövstumme. och folket förundrade sig och sade: »sådant har aldrig förut varit sett i israel.»
kwathi, yakukhutshwa idemon, sathetha isidenge; zamangaliswa izihlwele, zisithi, akuzanga kubonwe okunje kwasirayeli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
därefter sade han till dem: »var är eder tro?» men de hade blivit häpna och förundrade sig och sade till varandra: »vem är då denne? han befaller ju både vindarna och vattnet, och de lyda honom.»
wathi ke kubo, luphi na ukholo lwenu? bathe, kuba besoyika, bamangaliswa, besitshono ukuthi, ngubani na ke lo, le nto ayithethela imimoya kwanamanzi, zimlulamele ezo zinto?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: