Results for ihahatid ko ang kapatid ko sa pier translation from Tagalog to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Arabic

Info

Tagalog

ihahatid ko ang kapatid ko sa pier

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Arabic

Info

Tagalog

kaya't ang aking diwa ay nanglulupaypay sa loob ko; ang puso ko sa loob ko ay bagbag.

Arabic

‎اعيت فيّ روحي. تحيّر في داخلي قلبي‎.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

halamanang nababakuran ang kapatid ko, ang kasintahan ko; bukal na nababakuran, balon na natatakpan.

Arabic

اختي العروس جنة مغلقة عين مقفلة ينبوع مختوم.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nangagsabi, sinabi ng taong ito, maigigiba ko ang templo ng dios, at muling itatayo ko sa tatlong araw.

Arabic

وقالا. هذا قال اني اقدر ان انقض هيكل الله وفي ثلاثة ايام ابنيه.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sapagka't saksi ko ang dios, kung gaano ang pananabik ko sa inyong lahat sa mahinahong habag ni cristo jesus.

Arabic

فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sinabi nga ni marta kay jesus, panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ang kapatid ko ay hindi namatay.

Arabic

فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at binili ko ang parang na nasa anathoth kay hanamel na anak ng aking amain, at tinimbang ko sa kaniya ang salapi, na labing pitong siklong pilak.

Arabic

فاشتريت من حنمئيل ابن عمي الحقل الذي في عناثوث ووزنت له الفضة سبعة عشر شاقلا من الفضة.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nguni't hinahampas ko ang aking katawan, at aking sinusupil: baka sakaling sa anomang paraan, pagkapangaral ko sa iba, ay ako rin ay itakuwil.

Arabic

بل اقمع جسدي واستعبده حتى بعد ما كرزت للآخرين لا اصير انا نفسي مرفوضا

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sa kaniyang anak, ay ibibigay ko ang isang lipi upang si david na aking lingkod ay magkaroon ng ilawan magpakailan man sa harap ko sa jerusalem, na bayang aking pinili upang ilagay ang aking pangalan doon.

Arabic

واعطي ابنه سبطا واحدا ليكون سراج لداود عبدي كل الايام امامي في اورشليم المدينة التي اخترتها لنفسي لاضع اسمي فيها.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at aalalahanin ko ang aking tipan, na inilagda ko sa akin at sa inyo, at sa bawa't kinapal na may buhay sa lahat ng laman; at ang tubig ay hindi na magiging bahang lilipol ng lahat ng laman.

Arabic

اني اذكر ميثاقي الذي بيني وبينكم وبين كل نفس حيّة في كل جسد. فلا تكون ايضا المياه طوفانا لتهلك كل ذي جسد.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sapagka't itinitig ko ang mukha ko sa bayang ito sa ikasasama, at hindi sa ikabubuti, sabi ng panginoon: ito'y ibibigay sa kamay ng hari sa babilonia, at kaniyang susunugin sa apoy.

Arabic

لاني قد جعلت وجهي على هذه المدينة للشر لا للخير يقول الرب. ليد ملك بابل تدفع فيحرقها بالنار

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ito nga ang ikalawang sulat, mga minamahal, na isinusulat ko sa inyo; at sa dalawa'y ginigising ko ang inyong tapat na pagiisip sa pamamagitan ng pagpapaalaala sa inyo;

Arabic

هذه اكتبها الآن اليكم رسالة ثانية ايها الاحباء فيهما انهض بالتذكرة ذهنكم النقي

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nalalaman ko ang iyong mga gawa (narito, inilagay ko sa harapan mo ang isang pintuang bukas, na di mailalapat ng sinoman), na ikaw ay may kaunting kapangyarihan, at tinupad mo ang aking salita, at hindi mo ikinaila ang aking pangalan.

Arabic

انا عارف اعمالك. هانذا قد جعلت امامك بابا مفتوحا ولا يستطيع احد ان يغلقه لان لك قوة يسيرة وقد حفظت كلمتي ولم تنكر اسمي.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

bigyan nga nila tayo ng dalawang baka; at pumili sila sa ganang kanila ng isang baka, at katayin, at ilagay sa ibabaw ng kahoy, at huwag lagyan ng apoy sa ilalim: at ihahanda ko ang isang baka at ilalagay ko sa kahoy, at hindi ko lalagyan ng apoy sa ilalim.

Arabic

فليعطونا ثورين فيختاروا لانفسهم ثورا واحدا ويقطعوه ويضعوه على الحطب ولكن لا يضعوا نارا وانا اقرب الثور الآخر واجعله على الحطب ولكن لا اضع نارا.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,776,526,173 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK