Results for huhugasan translation from Tagalog to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

magagalak ang matuwid pagka nakita niya ang higanti: kaniyang huhugasan ang kaniyang mga paa sa dugo ng masama.

Cebuano

ang matarung magakalipay sa diha nga makita niya ang panimalus: manghimitiis siya sa iyang mga tiil sa dugo sa mga dautan;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at iyong kakatayin ang tupa at huhugasan mo ang bituka, at ang mga hita, at ipapatong mo sa mga pinagputolputol at sa ulo.

Cebuano

ug hiwaon mo ang carnero nga lake, sumala sa mga hiwa niini, ug hugasan mo ang tinae niini, ug ang mga paa niini ug ibutang mo kini uban sa mga hinimo ug uban sa ulo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at si aaron at ang kaniyang mga anak ay iyong dadalhin sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, at iyong huhugasan sila ng tubig.

Cebuano

ug pagadad-on mo si aaron ug ang iyang mga anak nga lalake sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman ug hugasan mo sila sa tubig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sa gayo'y lumapit siya kay simon pedro. sinabi niya sa kaniya, panginoon, huhugasan mo baga ang aking mga paa?

Cebuano

ug miadto siya kang simon pedro; ug si pedro miingon kaniya, "ginoo, ikaw bay mohugas sa akong mga tiil?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

pagka huhugasan ng panginoon ang karumhan ng mga anak na babae ng sion, at lilinisin ang dugo ng jerusalem sa gitna ng bayan sa pamamagitan ng bisa ng kahatulan, at sa pamamagitan ng bisa ng pagniningas.

Cebuano

sa diha nga mahugasan na sa ginoo ang kahugawan sa mga anak nga babaye sa sion, ug malinisan na ang dugo sa jerusalem gikan sa taliwala niini, pinaagi sa espiritu sa justicia, ug pinaagi sa espiritu sa kainit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sinabi sa kaniya ni pedro, huwag mong huhugasan ang aking mga paa kailan man. sinagot siya ni jesus, kung hindi kita huhugasan, ay hindi ka magkakaroon ng bahagi sa akin.

Cebuano

si pedro miingon kaniya, "dili ako pahugas kanimo sa akong mga tiil." si jesus mitubag kaniya, "kon dili ka pahugas kanako, nan, wala ikaw ing bahin kanako."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

datapuwa't ang mga lamang loob at ang mga paa, ay huhugasan niya ng tubig. at susunugin ng saserdote ang kabuoan sa ibabaw ng dambana na pinakahandog na susunugin, isang handog nga na pinaraan sa apoy na pinakamasarap na amoy sa panginoon.

Cebuano

apan hugasan niya sa tubig ang mga sulod sa lawas ug ang mga paa niini. ug ang sacerdote magasunog sa tibook sa ibabaw sa halaran, nga usa ka halad-nga-sinumog, usa ka halad nga pinaagi sa kalayo, nga sa usa ka kahumot alang kang jehova.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

datapuwa't ang mga lamang loob at ang mga paa ay huhugasan ng tubig. at ihahandog ng saserdote ang kabuoan, at susunugin sa dambana: isa ngang handog na susunugin na isang handog na pinaraan sa apoy na pinakamasarap na amoy sa panginoon.

Cebuano

apan pagahugasan niya sa tubig ang bahin nga sa sulod sa lawas ug ang mga paa: ug igahalad sa sacerdote ang tibook, ug pagasunogon kini niya sa ibabaw sa halaran; kini mao ang halad-nga-sinunog, halad nga pinaagi sa kalayo, usa ka kahumot alang kang jehova.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,883,013,036 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK