Results for mana sa akin translation from Tagalog to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

mana sa akin

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

sa akin

Cebuano

nasuko ka nako pre

Last Update: 2021-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ilan sa akin

Cebuano

ilan sakin

Last Update: 2022-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

dito ka sa akin

Cebuano

naa ka diri nako

Last Update: 2021-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

kaibigan mo sa akin

Cebuano

imong na'ko

Last Update: 2024-02-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ayaw mo na sa akin?

Cebuano

ayaw mo na sa akin

Last Update: 2024-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ayaw kita mawala sa akin

Cebuano

ayaw kitang mawala

Last Update: 2022-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

baka may mangyari sa akin!

Cebuano

mayo batasan mo

Last Update: 2020-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

dapat magsabi ka sa akin

Cebuano

magsano ka saakin ng totoo

Last Update: 2022-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

si moises ay nagutos sa atin ng isang kautusan, na mana sa kapisanan ng jacob.

Cebuano

kasugoan ang gisugo kanato ni moises, x usa ka panulondon alang sa katilingban ni jacob.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ito yaong mga inutusan ng panginoon na bumahagi ng mana sa mga anak ni israel sa lupain ng canaan.

Cebuano

mao kini sila ang gisugo ni jehova sa pagbahin sa panulondon ngadto sa mga anak sa israel didto sa yuta sa canaan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at kung siya'y walang kapatid, ay inyo ngang ibibigay ang kaniyang mana sa mga kapatid ng kaniyang ama.

Cebuano

ug kong siya walay kaigsoonan nga lalake, nan igahatag ninyo ang iyang panulondon ngadto sa kaigsoonan nga lalake sa iyang amahan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang pising panukat ay nangahulog sa akin sa mga maligayang dako; oo, ako'y may mainam na mana.

Cebuano

ang mga pitik nanghibahin kanako sa mga dapit nga malipayon; oo, aduna akoy panulondon nga maayo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sinabi ni naboth kay achab, huwag itulot ng panginoon sa akin, na aking ibigay ang mana sa aking mga magulang sa iyo.

Cebuano

ug si naboth miingon kang achab: si jehova nagadili niini kanako, nga igahatag ko kanimo ang panulondon sa akong mga amahan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

sapagka't ano ang bahagi sa ganang akin sa dios mula sa itaas, at ang mana sa makapangyarihan sa lahat mula sa kaitaasan?

Cebuano

kay unsaon man ang bahin nga gikan sa dios sa kahitas-an, ug ang panulondon gikan sa makagagahum nga atua sa itaas?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

sapagka't dininig mo, oh dios, ang aking mga panata: ibinigay mo ang mana sa nangatatakot sa iyong pangalan.

Cebuano

kay ikaw, oh dios, nakabati sa akong mga panaad: ikaw naghatag kanako sa panulondon niadtong mga nahadlok sa imong ngalan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at kanilang inilibing siya sa hangganan ng kaniyang mana, sa timnath-heres, sa lupaing maburol ng ephraim, sa hilagaan ng bundok gaas.

Cebuano

ug ilang gilubong siya sa utlanan sa iyang panulondon sa timnathsera, didto dapit sa kabungtoran sa ephraim, sa amihanan sa bukid sa gaas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

upang idilat mo ang kanilang mga mata, upang sila'y mangagbalik sa ilaw mula sa kadiliman at mula sa kapangyarihan ni satanas hanggang sa dios, upang sila'y magsitanggap ng kapatawaran ng mga kasalanan at ng mga mana sa kasamahan ng mga pinapaging banal sa pamamagitan ng pananampalataya sa akin.

Cebuano

aron sa pagpabuka sa ilang mga mata, aron sila managpamali gikan sa kangitngit ngadto sa kahayag ug gikan sa kagamhanan ni satanas ngadto sa dios, aron mapasaylo ang ilang mga sala ug managdawat sila sa ilang bahin diha sa mga nangahimong balaan pinaagi sa pagsalig kanako.`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang akin bagang mana sa akin ay naging parang mangdadagit na ibong batikbatik? ang mga mangdadagit na ibon baga ay laban sa kaniya sa palibot? kayo'y magsiyaon, inyong pagpulungin ang lahat na hayop sa parang, inyong dalhin sila rito upang magsipanakmal.

Cebuano

ang akong panulondon nahimo ba nga ingon sa balakiking langgam nga tukbonon? nanaglibut ba batok kaniya ang mga langgam nga mananagit? panlakaw kamo, tiguma ang tanang kamananapan sa kapatagan, ipalamoy sila.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,744,766,182 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK