Results for takot ang matanda translation from Tagalog to Cebuano

Tagalog

Translate

takot ang matanda

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Cebuano

Info

Tagalog

ako ang matanda sa akin

Cebuano

gi lantan

Last Update: 2024-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ano ang matanda sa cebuano

Cebuano

matanda

Last Update: 2021-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang matanda din ay babae namin

Cebuano

ang magulang man atong baye nang no

Last Update: 2020-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang matanda, kay gayo na minamahal, na aking iniibig sa katotohanan.

Cebuano

ang anciano nganha kang gayo nga hinigugma, nga sa pagkatinuod akong ginahigugma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

walang kalakip na takot ang tunay na pagibig sapagkat pinapawi ng pagibigang nagpapalayas anumang pagkatalot

Cebuano

sa taong marunong mahiya ang sinasabi ay katotohanan

Last Update: 2013-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sinidlan ng malaking takot ang buong iglesia, at ang lahat ng nangakarinig ng mga bagay na ito.

Cebuano

ug giabut ug dakung kahadlok ang tibuok iglesia ug ang tanang nakadungog sa maong mga butang.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

matakot nawa ang buong lupa sa panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.

Cebuano

pahadloka kang jehova ang tibook nga yuta: patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang matanda at ang marangal na tao, siyang ulo; at ang propeta na nagtuturo ng mga kabulaanan, siyang buntot.

Cebuano

ang anciano ug ang tawo nga halangdon, siya mao ang ulo; ug ang manalagna nga nagatudlo sa kabakakan, siya mao ang ikog.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

huwag mong pagwikaan ang matanda, kundi pangaralan mo siyang tulad sa ama; ang mga kabataang lalake na tulad sa mga kapatid:

Cebuano

ayaw pagkasab-i ang lalaki nga gulanggulang na, kondili tambagan mo lamang siya ingon nga daw amahan; ug ang mga batan-ong lalaki ingon nga daw mga igsoon,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang matanda sa hirang na ginang at sa kaniyang mga anak, na aking iniibig sa katotohanan; at hindi lamang ako, kundi pati ng lahat ng mga nakakakilala ng katotohanan;

Cebuano

ang anciano nganha sa pinili nga senyora ug sa iyang mga anak, nga gihigugma nako sa pagkamatuod, ug dili lamang nako ra kondili usab sa tanan nga nakaila sa kamatuoran,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hanggang sa ang matanda sa mga araw ay dumating, at ang kahatulan ay ibinigay sa mga banal, ng kataastaasan; at ang panaho'y dumating na inari ng mga banal ang kaharian.

Cebuano

hangtud ang tigulang sa mga adlaw miabut, ug ang hukom gihatag sa mga balaan sa halangdon uyamut, ug miabut ang panahon nga ang mga balaan naghupot sa gingharian:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sinidlan ng takot ang lahat: at niluluwalhati nila ang dios, na sinasabi, lumitaw sa gitna natin ang isang dakilang propeta: at, dinalaw ng dios ang kaniyang bayan.

Cebuano

ug ang tanan giabut ug kahadlok; ug ang dios gidalayeg nila nga nanag-ingon, "usa ka dakung profeta nahitungha sa atong kinataliwad-an!" ug, "ang dios nagduaw sa iyang katawhan!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

ang binata at ang matanda ay humihiga sa lupa sa mga lansangan; ang aking mga dalaga at ang aking mga binata ay nangabuwal sa tabak: iyong pinatay sila sa kaarawan ng iyong galit; iyong pinatay at hindi ka naawa.

Cebuano

ang batan-on ug tigulang namuyod sa yuta diha sa kadalanan; ang akong mga ulay ug ang akong mga batan-ong lalake nangapukan pinaagi sa espada; gipatay mo sila sa adlaw sa imong kasuko; gipatay mo ug wala ka malooy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang karo at ang nakasakay roon; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang lalake at ang babae; at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang matanda at ang bata: at sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang binata at ang dalaga;

Cebuano

ug uban kanimo pikas-pikason ko ang lalake ug ang babaye, ug uban kanimo pikas-pikason ko ang tiuglang ug ang batan-on; ug uban kanimo pikas-pikason ko ang ulitaw ug ang ulay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

lipulin ninyong lubos ang matanda, ang binata at ang dalaga, at ang mga bata at ang mga babae; nguni't huwag lumapit sa sinomang lalake na tinandaan; at inyong pasimulan sa aking santuario. nang magkagayo'y kanilang pinasimulan sa mga matandang lalake na nangasa harap ng bahay.

Cebuano

patya gayud pagtibawas ang tawong tigulang, ang lalake nga batan-on ug ang ulay, ug ang mga bata ug ang mga babaye; apan ayaw pagduol kamo sa bisan kinsang tawo nga kaniya anaa ang timaan: ug sumugod kamo diha sa akong balaan nga puloy-anan. unya gisugdan nila ang mga tigulang tawo nga diha sa atubangan sa balay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,144,503,159 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK