Results for bakit ang tao ay natatakot sa multo translation from Tagalog to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

bakit ang tao ay natatakot sa multo

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

narito, na ganito nawa pagpalain ang tao, na natatakot sa panginoon.

Danish

se, så velsignes den mand, der frygter herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.

Danish

da udånded kødet til hobe, og atter blev mennesket støv!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

purihin ninyo ang panginoon. mapalad ang tao na natatakot sa panginoon, na naliligayang mainam sa kaniyang mga utos.

Danish

halleluja! salig er den, der frygter herren og ret har lyst til hans bud!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang bakal ay nagpapatalas sa bakal; gayon ang tao ay nagpapatalas sa mukha ng kaniyang kaibigan.

Danish

jern skærpes med jern, det ene menneske skærper det andet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kaya nga maipasisiya natin na ang tao ay inaaring-ganap sa pananampalataya na hiwalay sa mga gawa ng kautusan.

Danish

vi holde nemlig for, at mennesket bliver retfærdiggjort ved tro, uden lovens gerninger.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang sangagan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto, at ang tao ay nasusubok sa pamamagitan ng kaniyang pagpuri.

Danish

digel til sølv og ovn til guld, efter sit ry bedømmes en mand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.

Danish

ingen står fast ved gudløshed, men retfærdiges rod skal aldrig rokkes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!

Danish

mand er glad, når hans mund kan svare, hvor godt er et ord i rette tid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang tao ay parang walang kabuluhan: ang kaniyang mga kaarawan ay parang lilim na napaparam.

Danish

mennesket er som et Åndepust, dets dage som svindende skygge.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ikaw na nagsasabing ang tao ay huwag mangalunya, ay nangangalunya ka? ikaw na nasusuklam sa mga diosdiosan, ay nanakawan mo ang mga templo?

Danish

du, som siger, at man ikke må bedrive hor, du bedriver hor! du, som føler afsky for afguderne, du øver tempelran!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.

Danish

hvo redeligt vandrer, frygter herren, men den, som går krogveje, agter ham ringe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nguni't ang walang kabuluhang tao ay walang unawa, oo, ang tao ay ipinanganak na gaya ng anak ng mabangis na asno.

Danish

så tomhjernet mand får vid, og vildæsel fødes til menneske.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

gaya ng kung ang tao ay tumatakas sa leon, at isang oso ang sumasalubong sa kaniya; o pumapasok sa bahay at ikinakapit ang kaniyang kamay sa pinid, at isang ahas ang tumutuka sa kaniya.

Danish

da går det, som når en mand flyr for en løve og møder en bjørn og, når han tyr ind i huset og støtter sin hånd til væggen, bides af en slange.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kung ang tao ay hindi magbalik-loob, kaniyang ihahasa ang kaniyang tabak; kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at inihanda.

Danish

retfærdig som dommer er gud, en gud, der hver dag vredes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nilalang ng panginoong dios ang tao sa alabok ng lupa, at hiningahan ang kaniyang mga butas ng ilong ng hininga ng buhay; at ang tao ay naging kaluluwang may buhay.

Danish

da dannede gud herren mennesket af agerjordens muld og blæste livsånde i hans næsebor, så at mennesket blev et levende væsen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nalalaman ko, na anomang ginagawa ng dios, magiging magpakailan pa man: walang bagay na maidadagdag, o anomang bagay na maaalis: at ginawa ng dios, upang ang tao ay matakot sa harap niya.

Danish

jeg skønnede, at alt, hvad gud virker, bliver evindelig, uden at noget kan føjes til eller tages fra; og således har gud gjort det, for at man skal frygte for hans Åsyn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang magbubo ng dugo ng tao, sa pamamagitan ng tao ay mabububo ang kaniyang dugo: sapagka't sa larawan ng dios nilalang ang tao.

Danish

om nogen udøser menneskers blod, ved mennesker skal hans blod udøses, thi i sit billede gjorde gud menneskene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

oo, kung ang tao ay mabuhay ng maraming taon, magalak siya sa lahat ng yaon; nguni't alalahanin niya ang mga kaarawan ng kadiliman, sapagka't magiging marami. lahat ng dumarating ay walang kabuluhan.

Danish

ja, lever et menneske mange År, skal han glæde sig over dem alle og komme mørkets dage i hu, thi af dem er der mange i vente; alt, hvad der kommer, er tomhed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sa kaniya'y sinabi, huwag mong buhatin ang iyong kamay sa bata, o gawan man siya ng anoman: sapagka't talastas ko ngayon, na ikaw ay natatakot sa dios, sa paraang hindi mo itinanggi sa akin ang iyong anak, ang iyong bugtong na anak.

Danish

da sagde engelen: "ræk ikke din hånd ud mod drengen og gør ham ikke noget; thi nu ved jeg, at du frygter gud og end ikke sparer din søn, din eneste, for mig!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

pagka sa pamamagitan ng mga parusa dahil sa kasamaan ay iyong sinasaway ang tao, iyong sinisira ang kaniyang kagandahan na parang pagsira ng tanga: tunay na bawa't tao ay walang kabuluhan. (selah)

Danish

borttag din plage fra mig, under din vældige hånd går jeg til.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,788,529,009 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK