From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
huwag mong papagdadalamhatiin ang sinomang babaing bao, o ulila.
enken eller den faderløse må i aldrig mishandle;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag mong lalagyan ng pugong ang baka pagka gumigiik.
du må ikke binde munden til på en okse, når den tærsker.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.
min søn, sig nej, når syndere lokker!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag mong sisirain ang kahatulan ng iyong dukha, sa kaniyang usap.
du må ikke bøje din fattige landsmands ret i hans retssag.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag mong lalapastanganin ang dios, ni susumpain man ang pinuno sa iyong bayan.
gud må du ikke spotte, og dit folks Øvrighed må du ikke forbande.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.
flyt ej ældgamle skel, dem, dine fædre satte.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sinabi ng panginoon sa akin, huwag mong idalangin ang bayang ito sa kanilang ikabubuti.
og herren sagde til mig: "bed ikke om lykke for dette folk!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ipaglaban mo ang iyong usap sa iyong kapuwa, at huwag mong ihayag ang lihim ng iba:
før sagen med din næste til ende, men røb ej andenmands hemmelighed
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dalawang bagay ang hiniling ko sa iyo; huwag mong ipagkait sa akin bago ako mamatay.
tvende ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kung anong bagay ang iniuutos ko sa iyo, ay siya mong isasagawa: huwag mong dadagdagan, ni babawasan.
alt, hvad jeg pålægger eder, skal i omhyggeligt udføre. du må hverken lægge noget til eller trække noget fra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag mong kanin ang tinapay niya na may masamang mata, ni nasain mo man ang kaniyang mga masarap na pagkain:
spis ej den misundeliges brød, attrå ikke hans lækre retter;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang iyong salapi ay huwag mong ibibigay sa kaniya na may patubo, ni ibibigay mo sa kaniya na may pakinabang ang iyong pagkain.
du må ikke låne ham penge mod renter eller give ham af din føde mod opgæld.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
kun for to ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i skjul for dig:
Last Update: 2023-10-03
Usage Frequency: 2
Quality:
narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng makapangyarihan sa lahat.
held den mand, som revses at gud; ringeagt ej den almægtiges tugt!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sapagka't sinasabi ng kasulatan, huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. at, ang nagpapagal ay karapatdapat sa kaupahan sa kaniya.
thi skriften siger: "du må ikke binde munden til på en okse, som tærsker;" og: "arbejderen er sin løn værd."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ang kahubaran ng kapatid na babae ng iyong ama ay huwag mong ililitaw: siya'y kamaganak na malapit ng iyong ama.
din fasters blusel må du ikke blotte, hun er din faders kødelige slægtning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ikaw ay magalak at matuwa oh anak na babae ng edom, na tumatahan sa lupain ng uz: ang saro ay darating din sa iyo; ikaw ay malalango, at magpapakahubad.
glæd dig og fryd dig, edom, som bor i uz! også dig skal bægeret nå, du skal blotte dig drukken.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kahubaran ng iyong ama, o ang kahubaran ng iyong ina ay huwag mong ililitaw: siya'y iyong ina; huwag mong ililitaw ang kahubaran niya.
din faders og din moders blusel må du ikke blotte; hun er din moder, du må ikke blotte hendes blusel!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kahubaran ng iyong manugang na babae ay huwag mong ililitaw: siya'y asawa ng iyong anak; ang kahubaran niya ay huwag mong ililitaw.
din sønnekones blusel må du ikke blotte, hun er din søns hustru, du må ikke blotte hendes blusel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kahubaran ng anak na babae ng iyong anak na lalake, o ng anak na babae ng iyong anak na babae, ay huwag mong ililitaw ang kahubaran nila: sapagka't ang kahubaran nila ay kahubaran mo rin.
din sønnedatters eller datterdatters blusel må du ikke blotte, det er din egen blusel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.