Results for ibibigay ko kasi number mo kay translation from Tagalog to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

ibibigay ko kasi number mo kay

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

at sa kaniya'y ibibigay ko ang tala sa umaga.

Danish

og jeg vil give ham morgenstjernen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ibibigay mo kay aaron at sa kaniyang mga anak ang salaping ikatutubos na humigit sa bilang nila.

Danish

og pengene skal du give aron og hans sønner som udløsning for de overskydende.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sa kalahating nauukol sa kanila, ay kukunin mo at ibibigay mo kay eleazar na saserdote na pinakahandog na itinaas sa panginoon.

Danish

det skal du tage af den halvdel, som tilfalder dem, og give præsten eleazar det som offerydelse til herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sinabi niya sa kaniya, lahat ng mga bagay na ito ay ibibigay ko sa iyo, kung ikaw ay magpapatirapa at sasambahin mo ako.

Danish

"alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

at ang lupaing ibinigay ko kay abraham at kay isaac, ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong lahi pagkamatay mo ay ibibigay ko ang lupain.

Danish

det land, jeg gav abraham og isak, giver jeg dig, og dit afkom efter dig giver jeg landet!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng canaan, ang kapalaran na iyong mana;

Danish

idet han sagde: "dig giver jeg kana'ans land som eders arvelod."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

sapagka't ang buong lupaing iyong natatanaw ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong binhi magpakaylan man.

Danish

thi hele det land, du ser, vil jeg give dig og dit afkom til evig tid,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ipinanumpa niya sa kaniya, ang anomang hingin mo sa akin ay ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian.

Danish

og han svor hende til og sagde: "hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil halvdelen af mit rige."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

at aking ilalabas kayo sa gitna nito, at ibibigay ko kayo sa mga kamay ng mga taga ibang lupa, at maglalapat ako ng mga kahatulan sa inyo.

Danish

jeg vil føre eder ud af den og give eder i fremmedes hånd, og jeg vil holde dom over eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kundi aking kukunin ang kaharian sa kamay ng kaniyang anak, at ibibigay ko sa iyo, sa makatuwid baga'y ang sangpung lipi.

Danish

men jeg vil tage riget fra hans søn og give dig det, de ti stammer;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang iyong pag-aari at ang iyong kayamanan ay ibibigay ko na pinakasamsam na walang halaga, at iya'y dahil sa lahat mong kasalanan, sa lahat mo ngang hangganan.

Danish

din rigdom og dine skatte giver jeg hen til rov, ikke for betaling, men til straf for alle dine synder i alle dine landemærker;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

magtindig ka, lakarin mo ang lupain, ang hinabahaba at niluwang-luwang niyan; sapagka't ibibigay ko sa iyo.

Danish

drag nu gennem landet på kryds og tværs, thi dig giver jeg det!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

pumasok ka, salitain mo kay faraon na hari sa egipto, na kaniyang pahintulutang umalis sa lupain niya ang mga anak ni israel.

Danish

"gå hen og sig til farao, Ægyptens konge, at han skal lade israeliterne drage ud af, sit land!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

at sa kaniyang anak, ay ibibigay ko ang isang lipi upang si david na aking lingkod ay magkaroon ng ilawan magpakailan man sa harap ko sa jerusalem, na bayang aking pinili upang ilagay ang aking pangalan doon.

Danish

og hans søn vil jeg give en stamme, for at min tjener david altid kan have en lampe for mit Åsyn i jerusalem, den by, jeg udvalgte for der at stedfæste mit navn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at aking pararamihin ang iyong binhi na gaya ng mga bituin sa langit, at ibibigay ko sa iyong binhi ang lahat ng lupaing ito: at pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa;

Danish

og jeg vil gøre dit afkom talrigt som himmelens stjerner og give dit afkom alle disse lande, og i din sæd skal alle jordens folk velsignes,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at hubaran mo si aaron ng kaniyang mga suot at isuot mo kay eleazar na kaniyang anak: at si aaron ay malalakip sa kaniyang bayan, at doon siya mamamatay.

Danish

affør så aron hans klæder og ifør hans søn eleazar dem, thi der skal aron tages bort og dø!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

salitain mo kay aaron at sa kaniyang mga anak, na sasabihin, sa ganitong paraan babasbasan ninyo ang mga anak ni israel; inyong sasabihin sa kanila:

Danish

tal til aron og hans sønner og sig: når i velsigner israeliterne, skal i sige til dem:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sinabi ng panginoon kay moises, sabihin mo kay aaron: iunat mo ang iyong tungkod, at paluin mo ang alabok ng lupa, upang maging mga kuto sa lupaing egipto.

Danish

derpå sagde herren til moses: "sig til aron: ræk din stav ud og slå støvet på jorden med den, så skal det blive til myg i hele Ægypten!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

kalulugdan baga ng panginoon ang mga libolibong tupa, o ang mga sangpu-sangpung libong ilog na langis? ibibigay ko baga ang aking panganay dahil sa aking pagsalangsang, ang bunga ng aking katawan dahil sa kasalanan ng aking kaluluwa?

Danish

har herren behag i tusinder af vædre, titusinder af oliestrømme? skal jeg give min førstefødte for min synd, mit livs frugt som bod for min sjæl?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

at ibibigay ko sa kaniya ang kaniyang mga ubasan mula roon, at ang libis ng achor na pinakapintuan ng pagasa; at siya'y sasagot doon, gaya ng mga kaarawan ng kaniyang kabataan, at gaya ng araw na siya'y sumampa mula sa lupain ng egipto.

Danish

så giver jeg hende hendes vingårde der og akors dal til en håbets dør. der skal hun synge som i ungdommens dage, som da hun drog op fra Ægyptens land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,777,732,599 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK