Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
siya'y nagsugo mula sa itaas, kinuha niya ako; sinagip niya ako sa maraming tubig.
vandenes bund kom til syne, jordens grundvolde blottedes ved din trusel, herre, for din vredes pust.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at iniutos niya sa karamihan na magsiupo sa lupa; at kinuha niya ang pitong tinapay, at pagkapagpasalamat, ay pinagputolputol niya, at ibinigay sa kaniyang mga alagad, upang ihain sa kanila; at inihain nila sa karamihan.
og han byder skaren af sætte sig ned på jorden; og han tog de syv brød, takkede, brød, dem og gav sine disciple dem, at de skulde lægge dem for; og de lagde dem for skaren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at kinuha niya ang limang tinapay at ang dalawang isda, at pagtingala sa langit, ay kaniyang pinagpala, at pinagputolputol ang mga tinapay; at ibinigay niya sa mga alagad upang ihain nila sa kanila; at ipinamahagi niya sa kanilang lahat ang dalawang isda.
og han tog de fem brød og de to fisk, så op til himmelen og velsignede; og han brød brødene og gav sine disciple dem at lægge for dem, og han delte de to fisk til dem alle.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sa bayan ay kinuha niya ang isang oficial na inilagay niya sa mga lalaking mangdidigma; at pitong lalake sa kanila na nangakakita ng mukha ng hari, na nasumpungan sa bayan; at ang kalihim ng kapitan ng hukbo, na pumipisan ng bayan ng lupain, at anim na pung katao sa bayan ng lupain, na nangasumpungan sa gitna ng bayan.
og fra byen tog han en hofmand, der havde opsyn med krigsfolket, og syv mænd, der hørte til kongens nærmeste omgivelser, og som endnu fandtes i byen, desuden hærførerens skriver, der udskrev folket fra landet til krigstjeneste, og dertil tresindstyve mænd at folket fra landet, der fandtes i byen
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sila'y nangasa daan, na nagsisiahon sa jerusalem; at nangunguna sa kanila si jesus: at sila'y nangagtaka; at ang nangagsisisunod ay nangatakot. at muling kinuha niya ang labingdalawa, at nagpasimulang sinabi sa kanila ang mga bagay na sa kaniya'y mangyayari,
men de vare på vejen op til jerusalem; og jesus gik foran dem, og de vare forfærdede, og de, som fulgte med, vare bange. og han tog atter de tolv til sig og begyndte at sige dem, hvad der skulde times ham
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sinabi sa kanila ni jesus, kung ang dios ang inyong ama, ay inyong iibigin ako: sapagka't ako'y nagmula at nanggaling sa dios; sapagka't hindi ako naparito sa aking sarili, kundi sinugo niya ako.
jesus sagde til dem: "dersom gud var eders fader, da elskede i mig; thi jeg er udgået og kommen fra gud; thi jeg er heller ikke kommen af mig selv, men han har udsendt mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.