Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at nang sila'y makalusong sa bayan mula sa mataas na dako, siya'y nakipagpulong kay saul sa bubungan ng bahay.
derpå steg de ned fra offerhøjen fil byen, og der blev redt til saul på taget.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hindi ka baga dadaing mula sa panahong ito sa akin, ama ko, ikaw ang patnubay ng aking kabataan?
råbte du ikke nylig til mig: "min fader! du er min ungdoms ven.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa.
og de vendte tilbage fra graven og kundgjorde alle disse ting for de elleve og for alle de andre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.
men han løfter den fattige op af hans nød og gør deres slægter som hjorde;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sa gayo'y dumating si salomon mula sa mataas na dako na nasa gabaon, mula sa harap ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa jerusalem; at siya'y naghari sa israel.
derpå begav salomo sig fra offerhøjen i gibeon, fra pladsen foran Åbenbaringsteltet, til jerusalem; og han herskede som konge over israel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ayon sa lahat na gawa na kanilang ginawa mula nang araw na iahon ko sila mula sa egipto hanggang sa araw na ito, sa kanilang pagiiwan sa akin, at paglilingkod sa ibang mga dios ay gayon ang ginagawa nila sa iyo.
ganske som de har handlet imod mig, lige siden jeg førte dem ud af Ægypten og indtil denne dag, idet de forlod mig og dyrkede andre guder, således handler de også imod dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ililigtas sila ng panginoon nilang dios sa araw na yaon na gaya ng kawan ng kaniyang bayan; sapagka't magiging gaya ng mga bato ng isang putong na nataas sa mataas sa kaniyang lupain.
herren deres gud skal på denne dag frelse dem som sit folks hjord; thi de er kronesten, der funkler over hans land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at pagkabasa ng sulat na ito sa inyo, ay ipabasa naman ninyo sa iglesia ng mga taga laodicea; at basahin naman ninyo ang sulat na mula sa laodicea.
og når dette brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det også bliver oplæst i laodikensernes menighed, og at i også læse brevet fra laodikea.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni nabucodonosor na hari sa babilonia, at nagsibalik sa jerusalem at sa juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
følgende er de folk fra vor landsdel, der drog op fra land flygtigheden og fangenskabet. kong nebukadnezar af babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til jerusalem og juda, hver til sin by;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ganito ang sabi ng panginoon ng mga hukbo, ng dios ng israel, kanilang gagamitin uli ang pananalitang ito sa lupain ng juda at sa mga bayan niyaon, pagka aking dadalhin uli mula sa kanilang pagkabihag: pagpalain ka ng panginoon. oh tahanan ng kaganapan, oh bundok ng kabanalan.
så siger hærskarers herre, israels gud: end skal de i judas land og byer sige dette ord, når jeg vender deres skæbne: "herren velsigne dig, du retfærds bolig, du hellige bjerg!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.