From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at nagsalita pa ang panginoon uli sa akin, na nagsasabi,
fremdeles sagde herren til mig:
Last Update: 2025-01-02
Usage Frequency: 36
Quality:
ang salita ng panginoon ay dumating uli sa akin na nagsasabi:
herrens ord kom til mig således:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 7
Quality:
tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
da udånded kødet til hobe, og atter blev mennesket støv!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang nalabi na nakatanan sa mga anak ni juda ay maguugat uli sa ilalim, at magbubunga sa itaas,
den bjærgede rest af judas hus slår atter rødder forneden og bærer sin frugt foroven; thi fra jerusalem udgår en rest, en levning fra zions bjerg.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan; napapagod siyang dalhin uli sa kaniyang bibig.
den lade rækker til fadet, men gider ikke føre hånden til munden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nagsisitaas sa mga langit, nagsisibaba uli sa mga kalaliman: ang kanilang kaluluwa ay natutunaw dahil sa kabagabagan.
mod himlen steg de, i dybet sank de, i ulykken svandt deres mod;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si marta ay nagsabi sa kaniya, nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw.
martha siger til ham: "jeg ved at han skal opstå i opstandelsen på den yderste dag."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at may pagasa sa iyong huling wakas, sabi ng panginoon; at ang iyong mga anak ay magsisiparoon uli sa kanilang sariling hangganan.
og der er håb for din fremtid, lyder det fra herren, børn vender hjem til deres land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dinggin mo nga sa langit, at ipatawad mo ang sala ng iyong bayang israel, at dalhin mo sila uli sa lupain na iyong ibinigay sa kanilang mga magulang.
så høre du det i himmelen og tilgive dit folk israels synd og føre dem tilbage til det land, du gav deres fædre!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dinggin mo nga sa langit, at ipatawad mo ang sala ng iyong bayang israel, at dalhin mo sila uli sa lupain na iyong ibinigay sa kanila at sa kanilang mga magulang.
så høre du det i himmelen og tilgive dit folk israels synd og føre dem tilbage til det land, du gav dem og deres fædre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sinabi ni israel kay jose, narito, ako'y namamatay: nguni't ang dios ay sasainyo, at dadalhin kayo uli sa lupain ng inyong mga magulang.
da sagde israel til josef: "jeg skal snart dø, men gud skal være med eder og føre eder tilbage til eders fædres land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at lumabas ang sa benjamin sa gabaa laban sa kanila nang ikalawang araw, at nabuwal uli sa lupa sa mga anak ni israel ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay humahawak ng tabak.
men benjaminiterne gjorde udfald fra gibea for at møde dem den anden dag, og de fældede yderligere 18.000 mand af israelitterne, alle sammen våbenføre mænd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sa loob ng dalawang buong taon ay dadalhin ko uli sa dakong ito, ang lahat na sisidlan ng bahay ng panginoon, na dinala ni nabucodonosor na hari sa babilonia mula sa dakong ito, at mga dinala sa babilonia:
om to År fører jeg tilbage hertil alle herrens huss kar, som kong nebukadnezar af babel tog herfra og førte til babel;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at si david ay sumangguni uli sa dios; at sinabi ng dios sa kaniya, huwag kang aahong kasunod nila; lihisan mo sila, at pumaroon ka sa kanila sa tapat ng mga puno ng morales.
da david atter rådspurgte gud, svarede han: "drag ikke efter dem, men omgå dem og fald dem i ryggen ud for bakabuskene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ganito ang sabi ng panginoon, maririnig pa uli sa dakong ito, na inyong sinasabi, sira, na walang tao at walang hayop, sa mga bayan ng juda, at sa mga lansangan ng jerusalem, na sira, na walang tao at walang mananahan, at walang hayop.
så siger herren: på dette sted, som i siger er ødelagt, uden mennesker og kvæg, i judas byer og på jerusalems gader, der er lagt øde, uden mennesker og kvæg,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.