From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
vismand stormer heltes by og styrter værnet, den stolede på.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag, mga anak ko; sapagka't hindi mabuting balita ang aking naririnig: inyong pinasasalangsang ang bayan ng panginoon.
bær eder dog ikke således ad, mine sønner! thi det er ikke noget godt rygte, jeg hører gå fra mund til mund i herrens folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nibsan, at ang bayan ng asin, at en-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
nibsjan, ir mela og en gedi; tilsammen seks byer med landsbyer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sinabi niya sa kaniyang bayan, narito, ang bayan ng mga anak ni israel ay higit at lalong malakas kay sa atin:
og han sagde til sit folk: "se, israels folk bliver talrigere og stærkere end vi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sa damasco ay binantayan ng gobernador na sakop ng haring aretas ang bayan ng mga taga damasco, upang ako'y hulihin:
i damaskus holdt kong aretas's statholder damaskenernes stad bevogtet for at gribe mig;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at kaniyang tinipon ang mga anak ni ammon at ni amalec; at siya'y yumaon at sinaktan niya ang israel, at kanilang inari ang bayan ng mga puno ng palma.
han fik ammoniterne og amalekiterne med sig, drog ud og slog israel og tog palmestaden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sa gayo'y ang buong bayan ng lupain ay nagalak, at ang bayan ay tahimik. at pinatay nila ng tabak si athalia sa bahay ng hari.
da glædede alt folket fra landet sig, ogbyen holdt sig rolig. men atalja huggede de ned i kongens palads.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huwag na ninyong bibigyan ang bayan, ng dayami sa paggawa ng laryo, na gaya ng dati: sila ang pumaroon at magtipon ng dayami sa ganang kanilang sarili.
"i skal ikke mere som hidtil give folket halm til teglarbejdet; de skal selv gå ud og sanke halm;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at nagsugo si joab ng mga sugo kay david, at nagsabi, ako'y nakipaglaban sa rabba, oo, aking sinakop ang bayan ng mga bukal ng tubig.
derpå sendte joab bud til david og lod sige: "jeg har angrebet rabba og indtaget vandbyen;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at aking papananauliin ang iyong mga hukom na gaya ng una, at ang iyong mga kasangguni na gaya ng pasimula: pagkatapos ay tatawagin ka, ang bayan ng katuwiran, ang tapat na bayan.
jeg giver dig dommere som fordum, rådsherrer som før; så kaldes du retfærdigheds by, den trofaste stad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gayon ma'y ang salita ng hari ay nanaig laban kay joab, at laban sa mga puno ng hukbo. at si joab at ang mga puno ng hukbo ay nagsilabas mula sa harapan ng hari upang bilangin ang bayan ng israel.
men joab og hærførerne måtte bøje sig for kongens ord. joab og hærførerne forlod derfor kongen for at holde mønstring over israels folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sinugatan ng talim ng tabak ang nob, ang bayan ng mga saserdote, ang mga lalake at gayon din ang mga babae, ang mga bata at ang mga pasusuhin, at ang mga baka at mga asno at mga tupa, ng talim ng tabak.
og nob, præsternes by, lod kongen hugge ned med sværdet. mænd og kvinder, børn og diende, hornkvæg, Æsler og får.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nang magkagayo'y ang bayan ng israel ay nahati sa dalawa: ang kalahati ng bayan ay sumunod kay thibni na anak ni gineth, upang gawin siyang hari; at ang kalahati ay sumunod kay omri.
ved den tid delte israels folk sig, idet den ene halvdel slutfede sig fil tibni, ginats søn, og udråbte ham til konge, medens den anden sluttede sig til omri.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at aking iwawasak ang halang ng damasco, at aking ihihiwalay ang mananahan mula sa libis ng aven, at siyang humahawak ng cetro mula sa bahay ng eden; at ang bayan ng siria ay papasok sa pagkabihag hanggang sa chir, sabi ng panginoon.
jeg knuser damaskus's portslå, udrydder bikat-avens borgere og den, som bærer scepter i bet eden; aramæerne skal føres til kir, siger herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
malayo sa ingay ng mga manghuhutok, sa mga dakong igiban ng tubig, doon sila magpapanibagong magsanay sa mga matuwid na gawa ng panginoon, ng mga matuwid na gawa ng kaniyang pagpupuno sa israel. bumaba nga ang bayan ng panginoon sa mga pintuang-bayan.
hør, hvor de spiller mellem vandtrugene! der lovsynger de herrens frelsesværk, hans værk som israels fører. da drog herrens folk ned til portene.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nang mapatahimik na ng kalihim-bayan ang karamihan, ay kaniyang sinabi, kayong mga lalaking taga efeso, sino sa mga tao ang hindi nakakaalam na ang bayan ng mga efeso ay tagapagingat ng templo ng dakilang diana, at ng larawang nahulog mula kay jupiter?
men byskriveren fik skaren beroliget og sagde: "i mænd i efesus! hvilket menneske er der vel, som ikke ved, at efesiernes by er tempelværge for den store artemis og det himmelfaldne billede?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at kaniyang inilabas ang bayan na nandoon, at inilagay sa ilalim ng mga lagari, at ng mga suyod na bakal, at ng mga palakol na bakal, at mga pinaraan sa mga lutuan ng laryo: at gayon ang ginawa niya sa lahat ng mga bayan ng mga anak ni ammon. at si david at ang buong bayan ay bumalik sa jerusalem.
og indbyggerne slæbte han bort, satte dem til savene, jernhakkerne - og jernøkserne og lod dem trælle ved teglovnene. således gjorde han ved alle ammoniternes byer. derpå vendte david og hele hæren tilbage til jerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lahat ng lingkod ng hari at ang bayan ng mga lalawigan ng hari ay nangakakaalam, na sinoman, maging lalake o babae, na paroroon sa hari sa pinakaloob na looban, na hindi tinatawag, may isang kautusan sa kaniya, na siya'y patayin, liban yaong paglawitan ng hari ng gintong cetro, upang siya'y mabuhay: nguni't hindi ako tinawag na paroon sa hari ng tatlong pung araw na ito.
alle kongens tjenere og folkene i kongeos lande ved, at der for enhver, mand eller kvinde, som ukaldet går ind til kongen i den inderste gård, kun gælder een lov, den, at han skal lide døden, medmindre kongen rækker sit gyldne septer ud imod ham; i så fald beholder han livet. men jeg har nu i tredive dage ikke været kaldt til kongen!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.