Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aking nakita ang sakit na ibinigay ng dios sa mga anak ng mga tao upang pagsanayan.
jeg så det slid, som gud har givet menneskens børn at slide med.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa.
indtil jeg får lagt dine fjender som en skammel for dine fødder."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tuntungan ng iyong mga paa.
indtil jeg får lagt dine fjender som en skammel for dine fødder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hanggang kailan makikita ko ang watawat, at maririnig ang tunog ng pakakak?
hvor længe skal jeg skue banneret, høre hornet?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at aking sinabi, ito ang sakit ko; nguni't aalalahanin ko ang mga taon ng kanan ng kataastaasan.
har gud da glemt at ynkes, lukket sit hjerte i vrede? - sela.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dahil dito ay iniluluhod ko ang aking mga tuhod sa ama,
for denne sags skyld bøjer jeg mine knæ for faderen,
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 36
Quality:
babanggitin ko ang mga gawa ng panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
jeg sagde: det er min smerte; at den højestes højre er ikke som før.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.
mine fjender håner mig hele dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dahil sa bahay ng panginoon nating dios. hahanapin ko ang iyong buti.
for herren vor guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
c / ang sakit ng puso sa loob ko kasing taas ng langit na nasa ibabaw ng mesa ang sinumang kamay ko kung sino ang makakakuha ng singsing na minana ko sa aking mahirap na puso ay magpasamba magpakailanman
c/ang sakit ng puso sa loob ko ay kasing taas ng langit na nasa ibabaw ng mesa ang sinumang mga kamay ko kung sino ang makakahanap ng singsing na minana ko sa aking mahirap na puso ay magpasamba magpakailanman
Last Update: 2021-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at sa babaing may sakit ng kaniyang karumihan, at sa inaagasan, sa lalake at sa babae, at doon sa sumisiping sa babaing karumaldumal.
og om kvinder, der lider af deres månedlige urenhed, om mænd og kvinder, der har flåd, og om mænd, der ligger ved siden af urene kvinder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ikikiling ko ang aking panig sa talinghaga: ibubuka ko ang aking malabong sabi sa alpa.
min mund skal tale visdom, mit hjerte udgransker indsigt;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at inyong paglilingkuran ang panginoon ninyong dios, at kaniyang babasbasan ang iyong tinapay at ang iyong tubig; at aking aalisin ang sakit sa gitna mo.
i skal dyrke herren eders gud, så vil jeg velsigne dit brød og dit vand og holde sygdomme borte fra dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
toed jeg mig i sne og tvætted i lud mine hænder,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sapagka't kinikilala ko ang aking mga pagsalangsang: at ang aking kasalanan ay laging nasa harap ko.
gud, vær mig nådig efter din miskundhed, udslet mine overtrædelser efter din store barmhjertighed,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nguni't pagkarinig ni jesus nito, ay sinabi niya, ang sakit na ito'y hindi sa ikamamatay, kundi sa ikaluluwalhati ng dios, upang ang anak ng dios ay luwalhatiin sa pamamagitan niyaon.
men da jesus hørte dette, sagde han: "denne sygdom er ikke til døden, men for guds herligheds skyld, for at guds søn skal herliggøres ved den."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dahil dito'y sinisinta ako ng ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli.
derfor elsker faderen mig, fordi jeg sætter mit liv til for at tage det igen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nguni't talastas ko ang iyong pagupo, at ang iyong paglabas, at ang iyong pagpasok, at ang iyong galit laban sa akin.
jeg ser, når du rejser og sætter dig, ved, når du går og kommer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at ang mga lahing darating, ang inyong mga anak na magsisibangon pagkamatay ninyo, at ang taga ibang bayan na magmumula sa malayong lupain, ay magsasabi, pagka nakita nila ang mga salot ng lupaing yaon, at ang sakit na inilagay ng panginoon, na ipinagkasakit;
og når den kommende slægt, eders børn, der kommer efter eder. og de fremmede, der kommer langvejsfra, ser de plager, der har ramt dette land, og de sygdomme, herren har hjemsøgt det med,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si eliseo nga ay nagkasakit ng sakit na kaniyang ikinamatay: at binaba siya at iniyakan siya ni joas na hari sa israel, at nagsabi, ama ko, ama ko, ang mga karo ng israel at ang mga nangangabayo niyaon!
da elisa blev ramt af den sygdom, han døde af, kom kong joas af israel ned til ham, bøjede sig grædende over ham og sagde: "min fader, min fader, du israels vogne. og ryttere!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.