Ask Google

Results for buod ng ang kwintas translation from Tagalog to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

buod ng ang kwintas

English

summary of the necklace

Last Update: 2016-08-25
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ng ang kwintas

English

summary of the chain

Last Update: 2015-10-06
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ang kwintas

English

summary of the necklace

Last Update: 2017-07-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ng kwintas

English

summary necklace

Last Update: 2015-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ng kwentong ang kwintas

English

summary of the story necklace

Last Update: 2017-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ng ang guro

English

Summary of the teacher

Last Update: 2017-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

suring basa ng ang kwintas

English

suring the wet necklace

Last Update: 2017-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

Ang kwintas boud

English

summary of the necklace

Last Update: 2017-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang kwintas buod

English

The necklace summary

Last Update: 2015-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

Ang kwintas Buod

English

ang kwintas buod

Last Update: 2015-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod Ng ang pyanista

English

buod ng the pianist

Last Update: 2016-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod Ng ang hari leon

English

buod ng the lion king

Last Update: 2015-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod Ng ang nakapagpapagaling

English

buod ng the healing

Last Update: 2015-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang kwintas suring basa

English

The necklace suring basa

Last Update: 2015-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

Ang kwintas SURING basa

English

ang kwintas suring basa

Last Update: 2016-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod Ng Ang Mga duwende

English

buod ng ang mga duwende

Last Update: 2016-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod Ng ang haring leon

English

buod ng the lion king

Last Update: 2015-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

saan nagmula ang kwintas?

English

saan nagmula ang kwintas ?

Last Update: 2018-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ng ang ambahan ni ambo

English

summary of the Ambo's ambahan

Last Update: 2016-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

buod ng syon

English

The Sarimanok is a legendary bird of the Maranao people who originate from Mindanao, a major island in the Philippines. It comes from the words “sari” and “manok.” “Sari” means cloth or garment, which is generally of assorted colors. Manòk, which makes up part of its name, is a Philippine word for chicken. It is the legendary bird that has become a ubiquitous symbol of Maranao art. It is depicted as a fowl with colorful wings and feathered tail, holding a fish on its beak or talons. The head is profusely decorated with scroll, leaf, and spiral motifs. It is said to be a symbol of good fortune. The Sarimanok is derived from a totem bird of the Maranao people, called Itotoro. According to the Maranao people, the Itotoro SARIMANOK.jpg is a medium to the spirit world via its unseen twin spirit bird called Inikadowa. According to the tradition, the Sarimanok is never displayed by itself. It must be displayed with the set of flags, standards and vexilloids. At present, this is not totally true; sarimanok may be placed on the top of the umbrella of a Sultan or dignitary, and also, the Mindanao State University has adopted it for the graduation exercises following a non-traditional use. Various versions of the legend of the Sarimanok were recorded. One legend tells of the daughter of the sultan of Lanao, named Sari. Sari was loved by her father and people because of her beauty and kindness. On her eighteenth birthday, a feast was set to celebrate the occasion. A cock/chicken (manok) with bright, glowing feathers flew into the middle of the feast, shocking all the people there. To everyone’s amazement, the cock transformed into a handsome prince. The prince stated that he has been watching over and protecting Sari since she was born, and that it was time that he took her to be with him. With this he transformed back into a cock and took Sari, flying away into the sun. Both he and the princess were never seen again. The loss of his daughter brought grief to the sultan and he had the best craftsman in his lands to carve an image of the magical cock that took her daughter. Another version is about the romantic relationship between Raja Indarapatra and the Maranao moon goddess, who comes down to earth every Friday. Raja Indarapatra eventually joined the goddess to her realm forever by riding the Sarimanok.

Last Update: 2019-10-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK