From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
di pa na deliver
Last Update: 2024-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:
hindi pa na deliver
Last Update: 2024-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:
na deliver na
nadeliver na ba?
Last Update: 2020-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hindi na deliver
not yet delivered
Last Update: 2019-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa
has not
Last Update: 2021-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may dumating na deliver
nang dumating ako may mga taong nagrereklamo sa isa sa guest
Last Update: 2022-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa oso
di pa uso
Last Update: 2022-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na deliver ba ang relo kanina
i should
Last Update: 2019-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa nabibigay
i'll just follow what's missing
Last Update: 2022-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wala pa di pa dumating na premyo
nothing has yet arrived
Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa ako antok
im not sleep
Last Update: 2022-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bakit wala parin na deliver ako parcel
Last Update: 2024-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa dumating sa akin
nothing to me yet
Last Update: 2020-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa ba tayo kinakain?
we will not eat
Last Update: 2019-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa dumating sa warehouse
not yet arrived
Last Update: 2019-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa kumalembang ang kampana.
the bell has not rung yet.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may asawa pero di pa kasal
i'm with you
Last Update: 2022-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa ako nagpasa ng resume
submitted resume
Last Update: 2022-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di pa nakitil yaring abang buhay
i have not been able to live my life for a long time
Last Update: 2022-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: